Tiago 5

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¡Xikkakikan namejwan katlej anrikojtin! Xichokakan iwan xitzajtzikan por yen tlajyowilistle katlej anpanoskej.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Namorikojyo yopalanke, iwan katlej kualemej namotzotzolwan yokuakualokej.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Namooro iwan namoplata mach ok itlaj inpatij kej yeskia yoxawaloakej. Iwan yon kiteititia nik okachi amechtekipachoa in tomin. Namejwan anpojpoliwiskej ijkón ken namotomin pojpoliwis, kej yeskia amechchichinos in tlitl, porke namotomin mach amechpalewis. Ya ankololojkej miek rikojyotl para itech nekáj sa iyakatlanka tonaltin.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Xikkakikan namejwan anrikojtin. Namejwan mach ankintlaxtlawiaj namotekipanojkawan katlej ankintlakewaj ma amechpalewikan itech namomil. San ankinkajkayawaj. Pero yejwan chokaj inawak Dios. Iwan Dios katlej tlayekanke de soldadojtin de ilwikak yokinkakilij inchokilis in yonmej tekipanojkej.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Nian ixko yin tlaltikpak namejwan ankipiaj nochi tlan ankinekij iwan sa tekitl anmopaktiaj. Namejwan ya anmotomajkej ken yolkamej katlej yoajsik tonale para se kinmiktis.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Namejwan ankintlajtlakoltiaj iwan ankinmiktiaj katlej kualtin tlakaj, iwan yejwan nion mach itlaj welij kichiwaj para mopalewiskej.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Por yonik, nokniwan, namejwan ximochiakan ipan yolik asta ijkuak toSeñor ma wiki. Se katlej tlatookak kichia ipan yolik kipixkas in tlakilotl, iwan kichia ipan yolik ma ajsiki in tonaltin de kiawtlaj para ma tlatlaki. Kichia in yakinika kiawatl iwan noijki kichia in kiawatl katlej satepan witz.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Namejwan noijki ximochiakan ipan yolik, iwan ximoyolojchikawakan, porke ya ajsi in tonale para walmuikas in toSeñor.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Nokniwan, amo ximoistlakawijtinemikan se iwan oksé, porke tla ijkón ankichijtoskej, Dios amechtlajtlakoltis. Iwan Dios katlej Jues mach ok wejkawas para witz.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Nokniwan, in ya wejkawitl profetajtin katlej otetlapowiayaj de itlajtol in Dios, yejwan okixikojkej nochi in tlajyowilistle tlan opanokej. Tonses namejwan noijki moneki xikxikokan tlan anpanoskej.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Porke tejwan tikmatij nik kipiaj miek pakilistle akinmej kixikoaj nochi in tlajyowilistle. Namejwan ya ankikakej kenik in Job okixikoj in tlajyowilistle tlan opanok, iwan ya ankimatij kenik in Señor okitiochij ika tlan kuale nijkuak otlanke otlajyowij. Porke in toSeñor sa tekitl tetlasojtlak iwan teiknomatke.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Axan, nokniwan, nikpia se tlajtole katlej importante iwan nikneki namechilwis. Nijkuak itlaj ankijtoskej, amo xikijtokan tlachixtok in ilwikak, o noso tlachixtok in tlaltikpak, o noso tlachixtok itlaj oksé tlamantle nijkuak ankijtoskej nik melawak tlan ankijtaj. Okachi kuale nijkuak ankijtoskej “Kuale kajki”, ma yeto kiné kuale kajki, iwan nijkuak ankijtoskej “Amo”, ma yeto kiné amo. Para ijkón Dios amo ma amechtlajtlakolti.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Tla akaj de amejwan tlajyowijtok, ma motiotzajtzili inawak Dios. Tla akaj paki, ma kitlakuikili in toTajtzin Dios.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Tla akaj mokokoa, ma kinnotza in tiopantlayekankej para ma motiotzajtzilikan por yej, iwan ma kitlalilikan aseite ika itokatzin in toSeñor.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Iwan namotiotzajtzilis katlej ankichiwaskej ika tlaneltokalistle kipajtis in yon kokoxke, iwan toSeñor kewaltis. Iwan tla okichij itlaj tlajtlakole, in Dios kitlapojpolwis.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Por yonik, xikmokuitikan namotlajtlakol se iwan oksé, iwan ximotiotzajtzilikan se iwan oksé para xipajtikan. Se katlej yolchipawak nijkuak motiotzajtzilia ika nochi iyolo, itiotzajtzilis sa tekitl kipia poder iwan weli kichiwa miek tlamantle.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 In profeta Elías oyeka se tlakatl noijki ken tejwan. Iwan nijkuak omotiotzajtzilij ika nochi iyolo para amo ma kiawi, tonses mach ok okiawik ixko yin tlaltikpak eyi xiwitl iwan tlajko.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Iwan satepan oksemi omotiotzajtzilij para ma kiawi, iwan oksemi okiawik ixko yin tlaltikpak iwan otlakke miek tlakilotl.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Nokniwan, tla akaj tokni kikawa iojwi in Dios katlej melawak, ijkuakón moneki akaj de amejwan ma kipalewi ma mokuepa oksemi inawak Dios.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Iwan akin kipalewis ma mokuepa inawak Dios se katlej nemi itech iojwi mach kuale, kijtosneki kimakixtilia ianima de itech tlajtlakolej de yen mikilistle. Iwan nijkuak akaj ijkón kichiwa, ijkuakón toTajtzin Dios tetlapojpolwia de miek tlajtlakole.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.