Tiago 5

Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¡Xikkakikan namejwan katlej anrikojtin! Xichokakan iwan xitzajtzikan por yen tlajyowilistle katlej anpanoskej.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Namorikojyo yopalanke, iwan katlej kualemej namotzotzolwan yokuakualokej.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Namooro iwan namoplata mach ok itlaj inpatij kej yeskia yoxawaloakej. Iwan yon kiteititia nik okachi amechtekipachoa in tomin. Namejwan anpojpoliwiskej ijkón ken namotomin pojpoliwis, kej yeskia amechchichinos in tlitl, porke namotomin mach amechpalewis. Ya ankololojkej miek rikojyotl para itech nekáj sa iyakatlanka tonaltin.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Xikkakikan namejwan anrikojtin. Namejwan mach ankintlaxtlawiaj namotekipanojkawan katlej ankintlakewaj ma amechpalewikan itech namomil. San ankinkajkayawaj. Pero yejwan chokaj inawak Dios. Iwan Dios katlej tlayekanke de soldadojtin de ilwikak yokinkakilij inchokilis in yonmej tekipanojkej.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nian ixko yin tlaltikpak namejwan ankipiaj nochi tlan ankinekij iwan sa tekitl anmopaktiaj. Namejwan ya anmotomajkej ken yolkamej katlej yoajsik tonale para se kinmiktis.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Namejwan ankintlajtlakoltiaj iwan ankinmiktiaj katlej kualtin tlakaj, iwan yejwan nion mach itlaj welij kichiwaj para mopalewiskej.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Por yonik, nokniwan, namejwan ximochiakan ipan yolik asta ijkuak toSeñor ma wiki. Se katlej tlatookak kichia ipan yolik kipixkas in tlakilotl, iwan kichia ipan yolik ma ajsiki in tonaltin de kiawtlaj para ma tlatlaki. Kichia in yakinika kiawatl iwan noijki kichia in kiawatl katlej satepan witz.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Namejwan noijki ximochiakan ipan yolik, iwan ximoyolojchikawakan, porke ya ajsi in tonale para walmuikas in toSeñor.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nokniwan, amo ximoistlakawijtinemikan se iwan oksé, porke tla ijkón ankichijtoskej, Dios amechtlajtlakoltis. Iwan Dios katlej Jues mach ok wejkawas para witz.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Nokniwan, in ya wejkawitl profetajtin katlej otetlapowiayaj de itlajtol in Dios, yejwan okixikojkej nochi in tlajyowilistle tlan opanokej. Tonses namejwan noijki moneki xikxikokan tlan anpanoskej.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Porke tejwan tikmatij nik kipiaj miek pakilistle akinmej kixikoaj nochi in tlajyowilistle. Namejwan ya ankikakej kenik in Job okixikoj in tlajyowilistle tlan opanok, iwan ya ankimatij kenik in Señor okitiochij ika tlan kuale nijkuak otlanke otlajyowij. Porke in toSeñor sa tekitl tetlasojtlak iwan teiknomatke.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Axan, nokniwan, nikpia se tlajtole katlej importante iwan nikneki namechilwis. Nijkuak itlaj ankijtoskej, amo xikijtokan tlachixtok in ilwikak, o noso tlachixtok in tlaltikpak, o noso tlachixtok itlaj oksé tlamantle nijkuak ankijtoskej nik melawak tlan ankijtaj. Okachi kuale nijkuak ankijtoskej “Kuale kajki”, ma yeto kiné kuale kajki, iwan nijkuak ankijtoskej “Amo”, ma yeto kiné amo. Para ijkón Dios amo ma amechtlajtlakolti.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Tla akaj de amejwan tlajyowijtok, ma motiotzajtzili inawak Dios. Tla akaj paki, ma kitlakuikili in toTajtzin Dios.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Tla akaj mokokoa, ma kinnotza in tiopantlayekankej para ma motiotzajtzilikan por yej, iwan ma kitlalilikan aseite ika itokatzin in toSeñor.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Iwan namotiotzajtzilis katlej ankichiwaskej ika tlaneltokalistle kipajtis in yon kokoxke, iwan toSeñor kewaltis. Iwan tla okichij itlaj tlajtlakole, in Dios kitlapojpolwis.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Por yonik, xikmokuitikan namotlajtlakol se iwan oksé, iwan ximotiotzajtzilikan se iwan oksé para xipajtikan. Se katlej yolchipawak nijkuak motiotzajtzilia ika nochi iyolo, itiotzajtzilis sa tekitl kipia poder iwan weli kichiwa miek tlamantle.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 In profeta Elías oyeka se tlakatl noijki ken tejwan. Iwan nijkuak omotiotzajtzilij ika nochi iyolo para amo ma kiawi, tonses mach ok okiawik ixko yin tlaltikpak eyi xiwitl iwan tlajko.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Iwan satepan oksemi omotiotzajtzilij para ma kiawi, iwan oksemi okiawik ixko yin tlaltikpak iwan otlakke miek tlakilotl.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Nokniwan, tla akaj tokni kikawa iojwi in Dios katlej melawak, ijkuakón moneki akaj de amejwan ma kipalewi ma mokuepa oksemi inawak Dios.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Iwan akin kipalewis ma mokuepa inawak Dios se katlej nemi itech iojwi mach kuale, kijtosneki kimakixtilia ianima de itech tlajtlakolej de yen mikilistle. Iwan nijkuak akaj ijkón kichiwa, ijkuakón toTajtzin Dios tetlapojpolwia de miek tlajtlakole.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.