2 Coríntios 13
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs NVI
1 Axan, ika yin ya eyi buelta niawi namechitati. In tiotlajkuilole kijta tla akaj kistlakawiaj de itlaj tlan amo kuale okichij kipia de moyektlalis inmixpan omen o noso eyin tlakaj katlej okitakej tlan otlamochij.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Katlej otlajtlakojkej desde achtoj, iwan nochtin oksekimej katlej noijki tlajtlakojtokej, axan komo nikaj wejka oksemi namechmatiltia ken nijkuak onamechmatiltij nijkuak oniwia ipan ojpa onamechitato: tla nias oksemi namechitati mach namechiknomatis iwan namechtlajyowiltis.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Namejwan ankinekij ankitaskej kox melawak ijkón nikchiwas, tonses nej namechititis nik in Cristo tlapoa por medio de nej. Amo xikyejyekokan ke Cristo mach chikawak komo para welis amechyekketzas, sino Yej welis amechyekketzas ika ipoder.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Cristo omikke itech krus kej yetoskia mach chikawak, pero Yej yolitok ika ipoder in Dios. Tejwan noijki mach tichijchikawakej ken Cristo nijkuak omikke itech krus. Pero komo tisetitokej san se iwan Yej, tonses noijki tiyolitoskej iwan Cristo ika ipoder in Dios para kuale tamechyekketzaskej nijkuak tieskej amowan.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Namejwan amonewian ximotakan, para ankimatiskej kox anmoyekketokej itech namotlaneltokalis, ximotakan kox melawak anpowij inawak Cristo. ¿Amo ankimomakaj kuenta nik in Jesucristo kajki amowan? Pero tla amo ankimatij, kijtosneki mach melawak antlaneltokakej.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Nikchia namejwan xikmomakakan kuenta nik in tejwan melawak titlatitlaniltin de Cristo.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Iwan tejwan timotiotzajtziliaj para namejwan amitlaj xikchiwakan tlan amo kuale, mach para tikteititiskej nik in tejwan titlatitlaniltin, sino para namejwan xikchiwakan tlan kuale. Maski namejwan xikijtokan nik mach melawak titlatitlaniltin.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Porke mach itlaj welis tikchiwaskej para tieskej en contra de tlan melawak, sino nochi tlan tikchiwaj, tikchiwaj por yen tlan melawak.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Por yonik, tejwan tipakij nijkuak namejwan anchikawakej iwan tejwan mach tichikawakej. Tejwan timotiotzajtziliaj para amejwan amitlaj ma amechpolo para chikawak xitlaneltokakan.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Namechijkuililia yin amatlajkuilole antes de nias namechitati, para nijkuak nej nias, amo namechtlapowis ika chikawak para namechititis nik yen toSeñor onechmakak yin tlanawatile. Iwan yin tlanawatile katlej in Señor onechmakak moneki niktekipanoltis para ma amechiskalti itech namotlaneltokalis iwan amo para ma amechijtlako.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Axan kiné, nokniwan, namechonyolopachoa. Xipaktokan, ximoyekketzakan iwan ximopalewikan se iwan oksé para ximoskaltikan okachi itech namotlaneltokalis. Xikpiakan san se namotlalnamikilis iwan xiekan ika yolosewilistle. Iwan Dios katlej kitemaka yolosewilistle iwan tlasojtlalistle amowan yetos.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ximotlajpalokan se iwan oksé ika tlasojtlalistle ken Dios kineki.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Nochtin katlej iaxkawan Dios amechontlajpaloaj.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Iteiknotlamachilis in toSeñor Jesucristo iwan itlasojtlalis in Dios ma amowan yeto, iwan ma amechyekana in Espíritu Santo. Ijkón ma yeto.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.