1 Timóteo 3
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs ARA
1 Nimitzilwis se tlajtole katlej melawak: tla akaj kineki yetos tlayekanke itech tiopan, kijtosneki kineki kichiwas se tekitl sa tekitl kuale.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Por yonik akin kipia yon tekitl de tlayekanke, kipia de nemis ika kuale inemilis para amakaj ma kistlakawi de itlaj. Ma kipia san se isiwa, ma yeto kuale iyelis, iwan kuale ma mowika inwan tlakaj para ma kitlakitakan. Ma kimati ma kinkaloti in tokniwan itech ichan iwan kuale ma tlamachti.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Amo ma yeto tlawanke nion tenonotzke, nion amo ma kiwelita in tomin. Sino moneki ma yeto kuale tlakatl, iwan amo ma kiwelita temagas (temakas). Amo ma yeto tominpitzotl.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Ma kimati kenik tlanawatis itech ikalijtik, ma kinpia ipilwan tetlakitakej iwan tetlakamatkej.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Porke tla se mach kimati kenik tlanawatis itech ikalijtik, ¿kenik welis kiné kinyekanas in tlaneltokakej?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Katlej yetos tlayekanke moneki amo ma yeto yankuik tlaneltokak, para amo ma moweyineki, porke tla moweyinekis, Dios kitlajtlakoltis ijkón ken okitlajtlakoltij in diablo katlej noijki omoweyinekke.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Noijki se tlayekanke moneki ma yeto se katlej kitlakitaj in tlakaj katlej mach tlaneltokakej, para amo ma tlajtokan biero de yej iwan para amo ma wetzi imak in diablo.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Noijki, katlej tlapalewijkej de tiopan moneki ma yekan katlej kintlakitaj. Ma kijtokan tlan melawak, amo ma tlawanakan, nion amo ma kiwelitakan tomin.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Moneki kuale ma mokitzkijtokan itech itlajtol in Cristo katlej inawak tikpiaj totlaneltokalis. Amo ma kipiakan itlaj tlamantle katlej ma kintlajtlakolti itech intlalnamikilis.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Moneki achtoj ma kinyejyekokan, para kinmitaskej kox ya welis tekipanoskej kej tlapalewijkej de tiopan. Tla kuale tekipanoaj, welis se kintlalis kej tlapalewijkej de tiopan.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Insiwawan de yonmej tlapalewijkej de tiopan noijki moneki ma yekan katlej kintlakitaj, amo ma yekan tlajtolerajtin, ma yekan kuale inyelis, iwan ma yekan de konfiansa itech nochi tlamantle.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Se katlej tlapalewij de tiopan moneki ma kipia san se isiwa, ma kimati kenik kinnawatis ipilwan iwan ma kimati kenik tlanawatis itech ikalijtik.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Porke in tlapalewijkej de tiopan katlej kuale tekipanoaj, kimotlaniliaj tetlakitalistle, iwan noijki okachi moyekketzaj inawak Cristo Jesús para tetlapowiskej ika ixchikawalistle.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Nikchia san niman nias nimitzitati. Pero nimitzijkuililia yin amatl
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 porke tla niwejkawas, tikmatis kenik moneki se nemis itech ichan toTajtzin Dios. Yon ichan Dios kijtosneki yejwan katlej tlaneltokaj inawak Dios katlej yolitok. Yonmej katlej tlaneltokaj inawak Dios, katej kej tlaketzaltin katlej kipalewijtokej se kale, porke tlapalewiaj itech itlajtol in Dios para kitematiltiskej ixko yin tlaltikpak.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Itlajtol in Cristo katlej yotikneltokakej iwan katlej achtoj mach otikmatiaj yon sa tekitl weyi. Pero axan ya tikmatij ke:
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.