Tiago 2
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs VC
1 Nokni̱wa̱n yej anmoconfia̱rowaj ipan toTe̱ko Jesucristo yej nochi wel kichi̱wa, amo se̱san xikye̱ꞌitaka̱n.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Porque siga ka̱n anmonechkowaj kalaki se̱ ta̱gaꞌ yej kiwajliga anillo de oro ipan imájpil, iwá̱n kakijtiwi̱ꞌ ye̱ꞌtzótzol, iwá̱n kalaki no̱ se̱ yej ayá̱ꞌ motapialiá yej kakijtiwi̱ꞌ tzotzolsósol,
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 iwá̱n má̱j anki‑o̱mema̱wiáj yej ye̱ꞌtaajakijtoꞌ iwá̱n ankijli̱skej: “Tejwaꞌ ye̱kti iga nij ximota̱li”, iwá̱n yej ayá̱ꞌ motapialiá ankijli̱skej: “Tejwaꞌ ómpaoꞌ xejkato o ximota̱li nigaj ta̱lpan.”
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Ijko̱nwaꞌ ne̱si iga ayá̱ꞌ nochi ankiye̱ꞌitaj iwá̱n ayompa antajuzga̱rowaj.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Nokni̱wa̱n taꞌ xikakika̱n: Dios kitapejpen yej ayá̱ꞌ motapialiáj ipan iní̱n ta̱jli iga mamoconfia̱ro̱ka̱n ipan yéj, iga maonoka̱n ka̱n yéj reina̱rowa ken yéj kijtoj iga ye̱ꞌonoskej yej kicho̱kiliáj.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Eꞌ amejeme̱n ankipi̱najtiáj yej ayá̱ꞌ motapialiáj. ¿Ix ayejtaj yej motapialiáj in yej mitzkuijkui̱liáj yej amotatki iwá̱n mitzwawatatzowaj iga mitzwi̱gaj ite̱noj yej manda̱rowaj?
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 ¿Ix ayejtaj yejemej yej ma̱ltajtowaj iga imo̱nsajto̱ka̱ꞌ toTe̱ko yej ankite̱ne̱wiáj?
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Amejeme̱n siga melá̱ꞌ iga ankichi̱waj yej iley Dios, kenya nokta kijtowa ka̱n ijkuilijtoꞌ: “Xikcho̱kili mokni̱n kensan tej timocho̱kiliá”, ankichi̱waj yej ye̱kti.
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Eꞌ siga ankinékijsan yej ankiye̱ꞌitaj, iga ijkó̱n ankichi̱waj yej aye̱kti iwá̱n mitzjuzga̱rowaj iley toDio̱s.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Iwá̱n siga se̱ kichi̱wa nochi ken kijtowa la ley, eꞌ siga kikajte̱wa se̱, kenkua̱ꞌ akichij nisé̱. Iwá̱n siga se̱ kichi̱wa nochi ken kijtowa la ley, iwá̱n kikajte̱wa se̱, iga itechko inó̱n kikno̱chi̱waskej. Iwá̱n siga se̱ kichi̱wa nochi ken kijtowa la ley, eꞌ kikajte̱wa se̱, kikno̱chi̱waskej iga ken kua̱ꞌ nochi kikajtej.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Porque Dios kijtoj: “Amo ximote̱ka wa̱n yej ayá̱ꞌ íwa̱n tina̱miktitoꞌ”, kijtoj no̱: “Amo xitamikti”, iwá̱n siga ayá̱ꞌ mote̱ka wa̱n yej ayá̱ꞌ íwa̱n na̱miktitoꞌ, eꞌ tamiktiá, kíchija yej aye̱kti.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Dios yawi mitzjuzga̱ro̱tij iga inó̱n ley yej te̱xitomaki, ijkó̱n amejeme̱n xitajto̱ka̱n iwá̱n xinemika̱n iga ankimatij iga mitzjuzga̱ro̱skej.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Yej ayá̱ꞌ tacho̱kiliá, ayá̱ꞌ no̱ yawij kicho̱kili̱tij kua̱ꞌ yawij kijuzga̱ro̱tij; eꞌ yej ta‑ikne̱liá, o̱nki̱sas kua̱ꞌ Dios tajuzga̱ro̱j.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Nokni̱wa̱n, ¿te̱ mota̱niliá siga se̱ kijtowa iga moconfia̱rowa, eꞌ ayá̱ꞌ kichi̱wa yej ye̱kti? ¿Ix wel moma̱nawi̱j iga moconfia̱rówasan?
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Ken matikijto̱ka̱n, siga agaj ayá̱ꞌ kipiá itzótzol niga te̱ kikua;
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 siga se̱ de amejeme̱n kijli̱j: “Xiye̱ꞌyawi; ximotaajaki iwá̱n xitakua”, eꞌ ayá̱ꞌ kimaka yej kineki; ¿ix kipale̱wij?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Ijkó̱n no̱ yej moconfia̱rowa, siga ayá̱ꞌ ne̱si iga kichi̱wa yej ye̱kti, ino̱nwaꞌ ígasan iga moconfia̱rowa iga kenkua̱ꞌ miktoꞌ.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Eꞌ agaj kijto̱j: “Tej timoconfia̱rowa ipan Dios iwá̱n nej nikchi̱wa yej Dio̱spa kineki.” Siga ayá̱ꞌ tikchi̱wa ken Dios kineki, ane̱si iga timoconfia̱rowa, eꞌ siga nikchi̱wa ken Dios kineki, kena ne̱si iga nimoconfia̱rowa ipan yéj.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Tej ticre̱dowa iga Dios se̱san, iwá̱n iga ijkó̱n ticre̱dowa tikchi̱wa yej ye̱kti, eꞌ ma̱lespi̱ritojmej no̱ kimatij iga Dios onoꞌ iwá̱n kuekuechkaj iga majmawij.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Amo xipáchto̱l, ¿ix atikmati siga se̱ moconfia̱rowa wa̱n ayá̱ꞌ kichi̱wa ken kineki Dios, inó̱n ígasan iga moconfia̱rowa?
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Dios kiye̱ꞌitaꞌ Abraham yej to‑ikyapatajwé̱j iga yej kichij, kua̱ꞌ kimiktia̱ya Isaac yej ipiltzi̱n iga iyofre̱ndaj Dios.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Ankitaj iga Abraham moconfia̱roj ipan Dios iga kine̱xtij ipan yej kichij, iwá̱n iga kichij ken kineki Dios ne̱siꞌ iga momelaꞌconfia̱roj ipan toTe̱ko
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Ijkó̱n mochij ken kijtowa itájto̱l Dios ka̱n kijtowa: “Abraham moconfia̱roj ipan Dios iwá̱n iga moconfia̱roj, Dios kiye̱ꞌitaꞌ.” Iwá̱n Abraham mochij iyami̱goj Dios.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Ankitaj amejeme̱n iga Dios no̱ ko̱mema̱wiá inó̱n yej kichi̱wa yej ye̱kti, ayá̱ꞌ iga mopetzconfia̱rowa.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Ijkó̱n no̱ kichij Rahab, se̱ siwa̱ꞌ yej najna̱mo̱lnemiá; Dios kiye̱ꞌitaꞌ iga kichij yej ye̱kti, iga ki‑o̱mema̱wij yej tapi̱piatoj iwá̱n kipale̱wijkej iga kojmakakej ipan seꞌ ojti.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Ijkó̱n ken se̱ cuerpo yej ayá̱ꞌ kipiá iyespí̱ritoj, ino̱nwaꞌ miktoꞌ, ijko̱nsan no̱ yej moconfia̱rowa, yej ayá̱ꞌ kichi̱wa yej ye̱kti, ino̱nwaꞌ kenkua̱ꞌ miktoꞌ.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.