Tiago 1
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVT
1 Nej niSantia̱go, yej nikchijtoꞌ ken kineki Dios iwá̱n toTe̱ko Jesucristo, nimitzsaluda̱rowaj amonochi̱n yej ankitokaj Dios yej ampa̱payi̱ntokej no̱ya̱n ipan iní̱n ta̱jli.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Nokni̱wa̱n, amejeme̱n xipoxpa̱kika̱n kua̱ꞌ kuajkuantas wetzi amoyakapan.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Puej ankimátija siga ayá̱ꞌ ankikajte̱waj iga anmoconfia̱rowaj ipan Dios, má̱j anmomachtiáj iga ankijyo̱wiáj yej wetzi amoyakapan.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Eꞌ xikmejlaꞌijyo̱wi̱ka̱n iga mane̱si iga anye̱ꞌnemij iwá̱n anye̱ꞌtajla̱ntokej iwá̱n amo te̱ mamitzpolo̱ka̱n.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Siga agaj de amejeme̱n ayá̱ꞌ kimati te̱ kichi̱wa, makitajtanili Dios, iwá̱n Dios kine̱xtili̱j, puej yéj te̱ne̱xtiliá nochi yej tikmatisnekij iwá̱n ayá̱ꞌ teajajwa.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Eꞌ kua̱ꞌ kitajtani, mamoconfia̱rojto iga Dios kimakas, amo makijto iga ayá̱ꞌ kimakas, iga yej ijkó̱n kichi̱wa, ken tikita maréja̱l yej nijnijiga kiwi̱ga ejekaꞌ.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Yej ijkó̱n kichi̱wa, amo makejla̱nto iga toTe̱ko yawi kimakati tejté̱.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Yej ayá̱ꞌ se̱san iya̱lmaj, nijnijiga yawi.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Siga se̱ tokni̱n ayá̱ꞌ motapialiá, mapa̱ki iga Dios kiweyimatis.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Iwá̱n yej motapialiá mapa̱ki kua̱ꞌ moali̱mpamati. Porque yej motapialiá ken tikita ixo̱chiyo kochkiꞌ, iga panówasan.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Kua̱ꞌ ki̱sa to̱nati̱ꞌ iwá̱n tadoto̱nitiá, kochkiꞌ wa̱ki, iwá̱n ixo̱chiyo xi̱ni, iwá̱n imo̱nsajyo ómpaya tamiꞌ. Ijkó̱n no̱ yej motapialiá mopojpolowa kua̱ꞌ kejla̱ntoꞌ iga má̱j matata̱ni.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Pa̱ktoꞌ yej kijyo̱wiá inochi yej kiyo̱lmiktijtoꞌ, iga kua̱ꞌ pánoja, Dios kimakas yej pox ye̱kti iwá̱n pox mo̱nsajtiꞌ iga onos nochipa wa̱n Dios, ijkó̱n ken Dios kijlij nochi yej kicho̱kiliáj.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Kua̱ꞌ agaj kichi̱wasneki yej aye̱kti, amo makijto iga Dios nemi kichi̱wiliá, iga Dios ayá̱ꞌ kichi̱wasneki yej aye̱kti, niga agaj kichi̱waltiá yej aye̱kti.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Ayéj ijkó̱n, kua̱ꞌ se̱ kichi̱wasneki yej aye̱kti, yéjsan mochi̱wiliá iga kiyo̱ltila̱na yej iya̱lmaj kineki makichi̱wa iga kejla̱ntoꞌ yej aye̱kti.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Ipan inó̱n yej aye̱kti yej se̱ kejla̱ntoꞌ ipan iya̱lmaj pe̱wa iga se̱ kichi̱wa yej aye̱kti, iwá̱n kua̱ꞌ se̱ kichijtoꞌ yej aye̱kti, nochipa miktos.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Nokni̱wa̱n yej nimitzpoxcho̱kiliáj, amo ximokajkaya̱waka̱n;
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 nochi yej te̱makaj yej ye̱kti iwá̱n mo̱nsajtiꞌ, inó̱n te̱maka Dios yej kichij nochi yej xo̱ta ipan cielo. Dios nochipa onoꞌ iwá̱n ayí̱ꞌ mopata, niga kichi̱wa iga matonoka̱n ka̱n takomichka̱n.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Iga itájto̱l Dios sej tinace̱rojkej iga matonoka̱n ken áchtopa ipilowa̱n iga ijkó̱n yéj kineꞌ.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Inó̱n iga nokni̱wa̱n, sejsé̱ de amejeme̱n xikakika̱n yej mokni̱n mitzijli̱jnekij, amo nimaní̱n xitajto̱ka̱n iwá̱n amo nimaní̱n xikuesiwika̱n,
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 porque yej kuesiwi, ayá̱ꞌ kichi̱wa ken Dios kineki.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Inó̱n iga xikajte̱waka̱n nochi yej aye̱kti yej iná̱n mopoxchijtoꞌ iwá̱n ximoali̱mpamatika̱n iga xikye̱ꞌkakika̱n tájto̱l yej mitzne̱xtilijkej yej wel mitzma̱nawi̱skej.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Eꞌ ayéj iga san xikakika̱n itájto̱l Dios, sino que xikchi̱waka̱n, puej siga ayá̱ꞌ ankichi̱waj san petz anmokajkayajtoskej.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Yej san kipetzkaki itájto̱l Dios, iwá̱n ayá̱ꞌ kichi̱wa, ken tikita se̱ ta̱gaꞌ yej kita ixa̱yaꞌ ipan espejo.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Motachi̱liá igá̱najsan, eꞌ kua̱ꞌ yáwiya, ke̱lka̱wa ken iga tachá.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Ma̱jwaꞌ siga amejeme̱n ankiye̱ꞌtachi̱liáj itájto̱l Dios iwá̱n nochipa ankichi̱waj ken kijtowa, ampa̱ktoskej nochipa no̱ya̱n ka̱n annemij. Porque itájto̱l Dios pox ye̱kti wa̱n te̱xitoma ka̱n ken tilpitokej iga tikchijtokej yej aye̱kti. Eꞌ yej ayá̱ꞌ ke̱lka̱wa yej kikaki, sino que kejla̱ntoꞌ ipan inó̱n ley yej ye̱kti, inó̱n ley yej te̱xitoma, iwá̱n nochipa kichi̱wa ken tatekimaka inó̱n ley, pa̱ktos iga ijkó̱n kichijtos.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Siga agaj kijtowa iga kitoka Dios, iwá̱n ayá̱ꞌ mote̱ntila̱na, mokajkaya̱wa igá̱najsan iwá̱n bá̱ldejsan iga kijtowa iga kitoka Dios.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Yej kimelaꞌtoka iyojwi Dios iwá̱n ye̱ꞌnemi iyi̱xtaj toTe̱ko, iní̱n kichi̱wa: kipale̱wiá ikno̱mej, iwá̱n viu̱dajmej kua̱ꞌ tayo̱koxtokej, no̱ kikajte̱wa kuajkuantas yej aye̱kti yej mochi̱wa ipan iní̱n ta̱jli.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.