Tiago 1

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nej niSantia̱go, yej nikchijtoꞌ ken kineki Dios iwá̱n toTe̱ko Jesucristo, nimitzsaluda̱rowaj amonochi̱n yej ankitokaj Dios yej ampa̱payi̱ntokej no̱ya̱n ipan iní̱n ta̱jli.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Nokni̱wa̱n, amejeme̱n xipoxpa̱kika̱n kua̱ꞌ kuajkuantas wetzi amoyakapan.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Puej ankimátija siga ayá̱ꞌ ankikajte̱waj iga anmoconfia̱rowaj ipan Dios, má̱j anmomachtiáj iga ankijyo̱wiáj yej wetzi amoyakapan.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Eꞌ xikmejlaꞌijyo̱wi̱ka̱n iga mane̱si iga anye̱ꞌnemij iwá̱n anye̱ꞌtajla̱ntokej iwá̱n amo te̱ mamitzpolo̱ka̱n.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Siga agaj de amejeme̱n ayá̱ꞌ kimati te̱ kichi̱wa, makitajtanili Dios, iwá̱n Dios kine̱xtili̱j, puej yéj te̱ne̱xtiliá nochi yej tikmatisnekij iwá̱n ayá̱ꞌ teajajwa.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Eꞌ kua̱ꞌ kitajtani, mamoconfia̱rojto iga Dios kimakas, amo makijto iga ayá̱ꞌ kimakas, iga yej ijkó̱n kichi̱wa, ken tikita maréja̱l yej nijnijiga kiwi̱ga ejekaꞌ.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Yej ijkó̱n kichi̱wa, amo makejla̱nto iga toTe̱ko yawi kimakati tejté̱.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Yej ayá̱ꞌ se̱san iya̱lmaj, nijnijiga yawi.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Siga se̱ tokni̱n ayá̱ꞌ motapialiá, mapa̱ki iga Dios kiweyimatis.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Iwá̱n yej motapialiá mapa̱ki kua̱ꞌ moali̱mpamati. Porque yej motapialiá ken tikita ixo̱chiyo kochkiꞌ, iga panówasan.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Kua̱ꞌ ki̱sa to̱nati̱ꞌ iwá̱n tadoto̱nitiá, kochkiꞌ wa̱ki, iwá̱n ixo̱chiyo xi̱ni, iwá̱n imo̱nsajyo ómpaya tamiꞌ. Ijkó̱n no̱ yej motapialiá mopojpolowa kua̱ꞌ kejla̱ntoꞌ iga má̱j matata̱ni.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Pa̱ktoꞌ yej kijyo̱wiá inochi yej kiyo̱lmiktijtoꞌ, iga kua̱ꞌ pánoja, Dios kimakas yej pox ye̱kti iwá̱n pox mo̱nsajtiꞌ iga onos nochipa wa̱n Dios, ijkó̱n ken Dios kijlij nochi yej kicho̱kiliáj.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Kua̱ꞌ agaj kichi̱wasneki yej aye̱kti, amo makijto iga Dios nemi kichi̱wiliá, iga Dios ayá̱ꞌ kichi̱wasneki yej aye̱kti, niga agaj kichi̱waltiá yej aye̱kti.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Ayéj ijkó̱n, kua̱ꞌ se̱ kichi̱wasneki yej aye̱kti, yéjsan mochi̱wiliá iga kiyo̱ltila̱na yej iya̱lmaj kineki makichi̱wa iga kejla̱ntoꞌ yej aye̱kti.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Ipan inó̱n yej aye̱kti yej se̱ kejla̱ntoꞌ ipan iya̱lmaj pe̱wa iga se̱ kichi̱wa yej aye̱kti, iwá̱n kua̱ꞌ se̱ kichijtoꞌ yej aye̱kti, nochipa miktos.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Nokni̱wa̱n yej nimitzpoxcho̱kiliáj, amo ximokajkaya̱waka̱n;
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 nochi yej te̱makaj yej ye̱kti iwá̱n mo̱nsajtiꞌ, inó̱n te̱maka Dios yej kichij nochi yej xo̱ta ipan cielo. Dios nochipa onoꞌ iwá̱n ayí̱ꞌ mopata, niga kichi̱wa iga matonoka̱n ka̱n takomichka̱n.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Iga itájto̱l Dios sej tinace̱rojkej iga matonoka̱n ken áchtopa ipilowa̱n iga ijkó̱n yéj kineꞌ.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Inó̱n iga nokni̱wa̱n, sejsé̱ de amejeme̱n xikakika̱n yej mokni̱n mitzijli̱jnekij, amo nimaní̱n xitajto̱ka̱n iwá̱n amo nimaní̱n xikuesiwika̱n,
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 porque yej kuesiwi, ayá̱ꞌ kichi̱wa ken Dios kineki.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Inó̱n iga xikajte̱waka̱n nochi yej aye̱kti yej iná̱n mopoxchijtoꞌ iwá̱n ximoali̱mpamatika̱n iga xikye̱ꞌkakika̱n tájto̱l yej mitzne̱xtilijkej yej wel mitzma̱nawi̱skej.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Eꞌ ayéj iga san xikakika̱n itájto̱l Dios, sino que xikchi̱waka̱n, puej siga ayá̱ꞌ ankichi̱waj san petz anmokajkayajtoskej.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Yej san kipetzkaki itájto̱l Dios, iwá̱n ayá̱ꞌ kichi̱wa, ken tikita se̱ ta̱gaꞌ yej kita ixa̱yaꞌ ipan espejo.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Motachi̱liá igá̱najsan, eꞌ kua̱ꞌ yáwiya, ke̱lka̱wa ken iga tachá.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Ma̱jwaꞌ siga amejeme̱n ankiye̱ꞌtachi̱liáj itájto̱l Dios iwá̱n nochipa ankichi̱waj ken kijtowa, ampa̱ktoskej nochipa no̱ya̱n ka̱n annemij. Porque itájto̱l Dios pox ye̱kti wa̱n te̱xitoma ka̱n ken tilpitokej iga tikchijtokej yej aye̱kti. Eꞌ yej ayá̱ꞌ ke̱lka̱wa yej kikaki, sino que kejla̱ntoꞌ ipan inó̱n ley yej ye̱kti, inó̱n ley yej te̱xitoma, iwá̱n nochipa kichi̱wa ken tatekimaka inó̱n ley, pa̱ktos iga ijkó̱n kichijtos.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Siga agaj kijtowa iga kitoka Dios, iwá̱n ayá̱ꞌ mote̱ntila̱na, mokajkaya̱wa igá̱najsan iwá̱n bá̱ldejsan iga kijtowa iga kitoka Dios.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Yej kimelaꞌtoka iyojwi Dios iwá̱n ye̱ꞌnemi iyi̱xtaj toTe̱ko, iní̱n kichi̱wa: kipale̱wiá ikno̱mej, iwá̱n viu̱dajmej kua̱ꞌ tayo̱koxtokej, no̱ kikajte̱wa kuajkuantas yej aye̱kti yej mochi̱wa ipan iní̱n ta̱jli.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.