Romanos 9
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARIB
1 Nej niktoka Cristo, iwá̱n iyEspí̱ritoj Dios ne̱ne̱xtiliá pan noa̱lmaj iwá̱n ne‑ijliá iga ayá̱ꞌ nemi nitakajkaya̱wa; nemi nimitzijliáj nokta iga
1 Digo a verdade em Cristo, não minto, dando testemunho comigo a minha consciência no Espírito Santo,
2 poxsan nimokno̱mati, iwá̱n nochipa kualo̱toꞌ noa̱lmaj.
2 que tenho grande tristeza e incessante dor no meu coração.
3 Niknekiá katka manikpale̱wi̱ka̱n nokni̱wa̱n israeli̱tajmej yej de nejéme̱mpasan. Este katka Dios ayoꞌ mane̱ye̱ꞌita iwá̱n manikajte̱wa iyojwi Cristo, eꞌ siga katka inó̱n kipale̱wia̱yaj yejemej iga makina̱ꞌtecho̱ka̱n Dios.
3 Porque eu mesmo desejaria ser separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são meus parentes segundo a carne;
4 Yejemej israeli̱tajmej, iwá̱n Dios kitapejpen iga mamochi̱waka̱n ipilowa̱n. Dios kine̱xtilij ipode̱r iga onoya iwa̱mej kua̱ꞌ kichij pacto iwá̱n yejemej. Dios kimáꞌ iley Moisés. Dios kine̱xtilij ken iga makiweyimati̱lti̱ka̱n kua̱ꞌ monechkowaj tio̱pan, iwá̱n kijlij yej yawi kimakatij.
4 os quais são israelitas, de quem é a adoção, e a glória, e os pactos, e a promulgação da lei, e o culto, e as promessas;
5 Yejemej ipilowa̱n ipilówa̱mpa to‑ikyapatajwe̱wetkej, ipan ino̱mej wa̱laj Cristo, iwá̱n yéj Dios yej kimanda̱rowa nochi, nochipa mamoweyimati̱lti. Ijkó̱nyawaꞌ.
5 de quem são os patriarcas; e de quem descende o Cristo segundo a carne, o qual é sobre todas as coisas, Deus bendito eternamente. Amém.
6 Ayéj iga Dios ayá̱ꞌ kichij ken kijlij israeli̱tajmej; iga ayéj nochi gente yej israeli̱tajmej imelaꞌpilowa̱n Dios, iga ayá̱ꞌ nochi moconfia̱rowaj ipan Dios ken iyikyapatajwe̱wejmej Israel yej no̱ ito̱ka̱ꞌ Jacob.
6 Não que a palavra de Deus haja falhado. Porque nem todos os que são de Israel são israelitas;
7 Niga nochi ipilowa̱n Abraham ayéj nochi imelaꞌpilowa̱n; sino que Dios ijkí̱n kijlij: “Petz mopiltzi̱n Isaac yawi kipi̱wi̱ti mopilowa̱n.”
7 nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
8 Iní̱n te‑ijli̱jneki iga ijkó̱n ken Isaac nace̱roj iga Abraham moconfia̱roj ipan yej kijtoj Dios; tejemej no̱ ipilowa̱n Dios ayéj iga tejemej ipilowa̱n Abraham, ma̱jwaꞌ iga timoconfia̱rowaj ipan yej kijtoj Dios.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus; mas os filhos da promessa são contados como descendência.
9 Dios kijlij Abraham yej yawi mochi̱wati: “Se̱ xiwiꞌ sej niwi̱ꞌ, iwá̱n íkua̱ꞌ Sara kítasya se̱ ipiltzi̱n.”
9 Porque a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho.
10 Amo xike̱lka̱waka̱n yej mochij wa̱n kua̱tejmej yej ipilowa̱n Rebeca wa̱n Isaac yej to‑ikyapatajwe̱wej;
10 E não somente isso, mas também a Rebeca, que havia concebido de um, de Isaque, nosso pai
11 — ausente —
11 {pois não tendo os gêmeos ainda nascido, nem tendo praticado bem ou mal, para que o propósito de Deus segundo a eleição permanecesse firme, não por causa das obras, mas por aquele que chama},
12 — ausente —
12 foi-lhe dito: O maior servirá o menor.
13 — ausente —
13 Como está escrito: Amei a Jacó, e aborreci a Esaú.
14 Iná̱n ¿té̱ tikijto̱skej? In Dios, ¿ix kichi̱wa yej aye̱kti? ¡Ayéj ijkó̱n!
14 Que diremos, pois? Há injustiça da parte de Deus? De modo nenhum.
15 Iga Dios kijlij Moisés: “Nia nikcho̱kili̱ti yej nej nikneki manikikne̱li, iwá̱n nikikne̱li̱j yej nej nia nikikne̱li̱ti.”
15 Porque diz a Moisés: Terei misericórdia de quem me aprouver ter misericórdia, e terei compaixão de quem me aprouver ter compaixão.
16 Inó̱n iga ayejsan iga agaj makineki, niga mamotekiꞌtope̱wa iga makalaki, tájmaꞌwaꞌ Dios yej yéj kikne̱liá.
16 Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus que usa de misericórdia.
17 Iga ka̱n ijkuilijtoꞌ kijliá Faraón: “Nimitzta̱lij iga rey iga nimitzne̱xtili̱j nopode̱r iwá̱n iga ipan iní̱n ta̱jli no̱ya̱n mane‑i̱xmatika̱n.”
17 Pois diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei: para em ti mostrar o meu poder, e para que seja anunciado o meu nome em toda a terra.
18 Inó̱n iga Dios kikne̱liá a̱ꞌya iga yéj kikne̱li̱jneki, iwá̱n kiyo̱ltakua̱wiliá, a̱ꞌya iga yéj kiyo̱ltakua̱wili̱jneki.
18 Portanto, tem misericórdia de quem quer, e a quem quer endurece.
19 Iwá̱n tej tine‑ijli̱j: “Siga ijkó̱n, ¿te iga Dios kijtowa iga itechko ta̱gaꞌ? ¿A̱ꞌyéj wel kijtowa iga amo mamochi̱wa ken Dios kineki?”
19 Dir-me-ás então. Por que se queixa ele ainda? Pois, quem resiste à sua vontade?
20 ¡Eꞌ tej ta̱ga! ¿Te̱ moteki in tej iga ximokueso iwá̱n Dios? ¿Ix wel a̱n se̱ ko̱miꞌ makijli yej kichij: “¿Te iga ijkí̱n tine̱chij?”
20 Mas, ó homem, quem és tu, que a Deus replicas? Porventura a coisa formada dirá ao que a formou: Por que me fizeste assim?
21 Pues yej kichi̱wa ko̱miꞌ wel kichi̱wa ken yéj kineki, iwá̱n ipan ino̱nsan ko̱nsokiꞌ wel no̱ kichi̱wa yej ná̱mo̱l awel kikui, iwá̱n seꞌ yej a̱ꞌsan ne̱si wel kikui.
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para uso honroso e outro para uso desonroso?
22 ¿Iwá̱n te̱ tikijto̱skej?, Dios kineꞌ matane̱xtili ken tacastiga̱rowa iwá̱n iga nochi makitaka̱n ipode̱r, inó̱n iga Dios ayá̱ꞌ kikuesowilij yej kajasiá iga makicastiga̱ro̱ka̱n yej onóyaja ga poliwiskej.
22 E que direis, se Deus, querendo mostrar a sua ira, e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a perdição;
23 Ijkó̱n kichij iga kine̱xtij iweyipode̱r ipan tejeme̱n yej te‑ikne̱lij, yej desde áchtosan te̱tapejpen iga matonoka̱n ka̱n yéj onoꞌ.
23 para que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que de antemão preparou para a glória,
24 Dios te̱no̱tzaꞌ, akita siga tijudiyojmej o ayéj.
24 os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Ken ijkuilijtoꞌ ipan a̱maꞌ yej kijkuiloj Oseas:
25 Como diz ele também em Oséias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada à que não era amada.
26 Iwá̱n ompa ka̱n mitzijlijkej: “Amejeme̱n ayéj nopilowa̱n”,
26 E sucederá que no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; aí serão chamados filhos do Deus vivo.
27 Eꞌ iga israeli̱tajmej, Isaías kijtoj ijkí̱n: “Malej iga israeli̱tajmej pox miakej ken tikita xa̱jli yej onoꞌ lama̱rte̱noj, petz alí̱n ka̱wiskej yej yawij mosalva̱ro̱tij.
27 Também Isaías exclama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 Ayá̱ꞌ wejkatis toTe̱ko yawi kijuzga̱ro̱ti nochi yej onokej ipan iní̱n ta̱jli.”
28 Porque o Senhor executará a sua palavra sobre a terra, consumando-a e abreviando-a.
29 Ken Isaías ikya kijtoj:
29 E como antes dissera Isaías: Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendência, teríamos sido feitos como Sodoma, e seríamos semelhantes a Gomorra.
30 ¿Te̱ tikijto̱skej? Iga yej ayéj israeli̱tajmej yej ayá̱ꞌ kite̱mowa̱yaj iga maye̱ꞌonoka̱n iyi̱xtaj Dios, yejémejwaꞌ in yej má̱j ye̱ꞌonokej iyi̱xtaj Dios iga moconfia̱rowaj.
30 Que diremos pois? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça, mas a justiça que vem da fé.
31 Eꞌ israeli̱tajmej yej kitokayaj la ley, yej katka maye̱ꞌonóka̱nya iyi̱xtaj Dios, awel kichijkej ken kijtowa inó̱n ley.
31 Mas Israel, buscando a lei da justiça, não atingiu esta lei.
32 ¿Te iga? Iga ayá̱ꞌ kite̱mojkej iga maye̱ꞌonoka̱n iyi̱xtaj Dios iga san moconfia̱rowaj ipan Cristo, ma̱jwaꞌ kinekiáj iga Dios makiye̱ꞌita yej kichi̱wayaj. Inó̱n iga ken mokxiwi̱tekikej ipan teꞌti, iwá̱n ino̱nwaꞌ teꞌti kijto̱jneki Cristo.
32 Por que? Porque não a buscavam pela fé, mas como que pelas obras; e tropeçaram na pedra de tropeço;
33 Ken kijtowa ka̱n ijkuilijtoꞌ:
33 como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço; e uma rocha de escândalo; e quem nela crer não será confundido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.