Romanos 6
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NTLH
1 ¿Te̱ tikijto̱skej? ¿Ix tiktekiꞌchijtoskej yej aye̱kti iga Dios ma̱joꞌ mate̱perdona̱ro?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 ¡Ayá̱ꞌ! Tejeme̱n ken kua̱ꞌ timikíkeja iga tikajtéjkeja iga tiktekichi̱waj yej aye̱kti; ¿kén weljoꞌ matikchijtóka̱nsan yej aye̱kti?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Ix ayá̱ꞌ ankimatij iga yej timobautiza̱rojkej iga ticre̱dojkej ipan Cristo Jesús, no̱ ken kua̱ꞌ tisenmikíkeja íwa̱n?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Iga kua̱ꞌ timobautiza̱rojkej, íkua̱ꞌ timosento̱kkej íwa̱n. Ijkó̱n ken toTaj ki‑ojpa‑ixitij Cristo iga iweyi poder, ijkó̱n iná̱n teojpa‑ixitij iga matiye̱ꞌnemíka̱nya pan iyojwi.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Siga kua̱ꞌ timobautiza̱rojkej, tisenmikíkeja iwá̱n Cristo, ijko̱nsan no̱ íwa̱n tisen‑ojpa‑isaskej.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Tikmatij iga to‑ikyapanemilis moclava̱roj wa̱n Cristo ipan cruz, iga inó̱n yej te̱yo̱ltila̱naya iga matikchi̱waka̱n yej aye̱kti mamíkiya iga ayoꞌ má̱j matikchijtoka̱n yej aye̱kti.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Yej miꞌya, ayoꞌ kichi̱wa yej aye̱kti.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Siga tisenmikíkeja iwá̱n Cristo, tikmatij no̱ iga tonoskej íwa̱n.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Tikmatij iga kua̱ꞌ Cristo ojpa‑ísaꞌya ka̱n miktoya, ayoꞌ sej mikis nike̱man.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Cristo miguiꞌ se̱san ve̱j iga makiperdona̱ro nochi yej mochi̱wa yej aye̱kti; eꞌ iná̱n iga sej isatoꞌ, kichijtoꞌ ken Dios kineki.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Ijko̱nsan no̱ amejeme̱n ximomachi̱li̱ka̱n kenkua̱ꞌ anmiktókeja iga ayoꞌ wel ankichi̱waj yej aye̱kti, eꞌ xisatoka̱n iga xikchi̱waka̱n ken kineki Dios, iga anse̱titokej wa̱n Cristo Jesús yej toTe̱ko.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Amocue̱rpoj ke̱man mikis, eꞌ iná̱n mitztekimakasnekij iga xikchi̱waka̱n yej aye̱kti, inó̱n iga amo ximoyo̱lyama̱naka̱n iga xikchi̱waka̱n yej aye̱kti ken mitzyo̱ltila̱naj amocue̱rpoj.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Ni alí̱n amocue̱rpoj amo makichi̱wa yej aye̱kti. Ma̱jwaꞌ xikchi̱waka̱n yej Dios kineki iga mane̱si iga anmikíkeja wa̱n an‑ojpa‑isákeja sej. Ximomakaka̱n iga nochi amocue̱rpoj makichi̱wa yej ye̱kti ken Dios kineki.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Ijkó̱n ayꞌya wel mitztekimakaj amocue̱rpoj iga xikchi̱waka̱n yej aye̱kti iga ayoꞌ mitztekimakatokej la ley, sino que iná̱n amonokej iga Dios mitzikne̱liáj.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 ¿Kén tikijto̱skej? ¿Ix tiawij tikchi̱watij yej aye̱kti iga ayꞌya te̱tekimaka la ley, iwá̱n iga san Dios te‑ikne̱liá? ¡Ayéj ijkó̱n!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Amejeme̱n ankimatij siga ankite̱mowaj iga agaj mamochi̱wa amote̱ko, amonoskej ken iyescla̱vojmej iwá̱n ankichi̱waskej ken yéj mitztekimakaj; siga mitztekimakaj iga xikchi̱waka̱n yej aye̱kti, anmikiskej. Eꞌ siga ankichi̱waskej iga Dios maono iga amoTe̱ko, ankichi̱waj ken yéj kiye̱ꞌita.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Nikmaka gracias Dios, malej iga ikyay ankitekichijtoyaj yej aye̱kti, eꞌ iná̱n ankimelaꞌcre̱dójkeja iga inochi amoa̱lmaj kensan mitzmachtijkej.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Iná̱n ken kua̱ꞌ anxitomíkeja iga ayꞌya ankichijtokej yej aye̱kti, iná̱n ankichí̱waja ken mitztekimakaj amoTe̱ko Dios.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 (Nimitzijkuilowiliáj ijkí̱n iga ximi̱xkui̱ti̱ka̱n ipan tokni̱mej yej escla̱vojmej iga amejeme̱n má̱j wel xikentende̱ro̱ka̱n nochi.) Ijkó̱n ken ikya ankiyo̱lmakakej iga ankichijkej kuajkuantas yej aye̱kti iga amocue̱rpojmej, ijkó̱n iná̱n ximomakaka̱n iga xiye̱ꞌnemika̱n, iwá̱n xonoka̱n petz san iga Dios.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Kua̱ꞌ amejeme̱n an‑ilpitóyajoꞌ iga nochipa ankichijtoyaj yej aye̱kti, ayá̱ꞌ katka ankichi̱wayaj ken kineki Dios;
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 eꞌ ¿te̱ anmota̱nilijkej ipan yej ikya ankichijkej, yej iná̱n mitzpi̱najtiáj? Nité̱. Yej nemij ipan inó̱n ojti, yawij mikitij.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Eꞌ iná̱n ayoꞌ an‑ilpitokej iga ayoꞌ ankitekichijtokej yej aye̱kti, ma̱jwaꞌ ankichí̱waja ken kineki Dios. Iní̱n sí, mitzpale̱wiáj iga iná̱n annemiskej ken kineki Dios, wa̱n después nochipay amonoskej iwá̱n Dios.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Yej kichi̱wa yej aye̱kti, mota̱niliá iga mamiki, eꞌ yej te̱mako̱katiá Dios, inó̱n iga nochipa matonoka̱n íwa̱n iga tise̱titókeja wa̱n Cristo Jesús yej toTe̱ko.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.