Romanos 6

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¿Te̱ tikijto̱skej? ¿Ix tiktekiꞌchijtoskej yej aye̱kti iga Dios ma̱joꞌ mate̱perdona̱ro?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 ¡Ayá̱ꞌ! Tejeme̱n ken kua̱ꞌ timikíkeja iga tikajtéjkeja iga tiktekichi̱waj yej aye̱kti; ¿kén weljoꞌ matikchijtóka̱nsan yej aye̱kti?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿Ix ayá̱ꞌ ankimatij iga yej timobautiza̱rojkej iga ticre̱dojkej ipan Cristo Jesús, no̱ ken kua̱ꞌ tisenmikíkeja íwa̱n?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Iga kua̱ꞌ timobautiza̱rojkej, íkua̱ꞌ timosento̱kkej íwa̱n. Ijkó̱n ken toTaj ki‑ojpa‑ixitij Cristo iga iweyi poder, ijkó̱n iná̱n teojpa‑ixitij iga matiye̱ꞌnemíka̱nya pan iyojwi.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Siga kua̱ꞌ timobautiza̱rojkej, tisenmikíkeja iwá̱n Cristo, ijko̱nsan no̱ íwa̱n tisen‑ojpa‑isaskej.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Tikmatij iga to‑ikyapanemilis moclava̱roj wa̱n Cristo ipan cruz, iga inó̱n yej te̱yo̱ltila̱naya iga matikchi̱waka̱n yej aye̱kti mamíkiya iga ayoꞌ má̱j matikchijtoka̱n yej aye̱kti.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Yej miꞌya, ayoꞌ kichi̱wa yej aye̱kti.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Siga tisenmikíkeja iwá̱n Cristo, tikmatij no̱ iga tonoskej íwa̱n.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Tikmatij iga kua̱ꞌ Cristo ojpa‑ísaꞌya ka̱n miktoya, ayoꞌ sej mikis nike̱man.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Cristo miguiꞌ se̱san ve̱j iga makiperdona̱ro nochi yej mochi̱wa yej aye̱kti; eꞌ iná̱n iga sej isatoꞌ, kichijtoꞌ ken Dios kineki.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Ijko̱nsan no̱ amejeme̱n ximomachi̱li̱ka̱n kenkua̱ꞌ anmiktókeja iga ayoꞌ wel ankichi̱waj yej aye̱kti, eꞌ xisatoka̱n iga xikchi̱waka̱n ken kineki Dios, iga anse̱titokej wa̱n Cristo Jesús yej toTe̱ko.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Amocue̱rpoj ke̱man mikis, eꞌ iná̱n mitztekimakasnekij iga xikchi̱waka̱n yej aye̱kti, inó̱n iga amo ximoyo̱lyama̱naka̱n iga xikchi̱waka̱n yej aye̱kti ken mitzyo̱ltila̱naj amocue̱rpoj.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Ni alí̱n amocue̱rpoj amo makichi̱wa yej aye̱kti. Ma̱jwaꞌ xikchi̱waka̱n yej Dios kineki iga mane̱si iga anmikíkeja wa̱n an‑ojpa‑isákeja sej. Ximomakaka̱n iga nochi amocue̱rpoj makichi̱wa yej ye̱kti ken Dios kineki.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ijkó̱n ayꞌya wel mitztekimakaj amocue̱rpoj iga xikchi̱waka̱n yej aye̱kti iga ayoꞌ mitztekimakatokej la ley, sino que iná̱n amonokej iga Dios mitzikne̱liáj.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Kén tikijto̱skej? ¿Ix tiawij tikchi̱watij yej aye̱kti iga ayꞌya te̱tekimaka la ley, iwá̱n iga san Dios te‑ikne̱liá? ¡Ayéj ijkó̱n!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Amejeme̱n ankimatij siga ankite̱mowaj iga agaj mamochi̱wa amote̱ko, amonoskej ken iyescla̱vojmej iwá̱n ankichi̱waskej ken yéj mitztekimakaj; siga mitztekimakaj iga xikchi̱waka̱n yej aye̱kti, anmikiskej. Eꞌ siga ankichi̱waskej iga Dios maono iga amoTe̱ko, ankichi̱waj ken yéj kiye̱ꞌita.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Nikmaka gracias Dios, malej iga ikyay ankitekichijtoyaj yej aye̱kti, eꞌ iná̱n ankimelaꞌcre̱dójkeja iga inochi amoa̱lmaj kensan mitzmachtijkej.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Iná̱n ken kua̱ꞌ anxitomíkeja iga ayꞌya ankichijtokej yej aye̱kti, iná̱n ankichí̱waja ken mitztekimakaj amoTe̱ko Dios.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (Nimitzijkuilowiliáj ijkí̱n iga ximi̱xkui̱ti̱ka̱n ipan tokni̱mej yej escla̱vojmej iga amejeme̱n má̱j wel xikentende̱ro̱ka̱n nochi.) Ijkó̱n ken ikya ankiyo̱lmakakej iga ankichijkej kuajkuantas yej aye̱kti iga amocue̱rpojmej, ijkó̱n iná̱n ximomakaka̱n iga xiye̱ꞌnemika̱n, iwá̱n xonoka̱n petz san iga Dios.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Kua̱ꞌ amejeme̱n an‑ilpitóyajoꞌ iga nochipa ankichijtoyaj yej aye̱kti, ayá̱ꞌ katka ankichi̱wayaj ken kineki Dios;
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 eꞌ ¿te̱ anmota̱nilijkej ipan yej ikya ankichijkej, yej iná̱n mitzpi̱najtiáj? Nité̱. Yej nemij ipan inó̱n ojti, yawij mikitij.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Eꞌ iná̱n ayoꞌ an‑ilpitokej iga ayoꞌ ankitekichijtokej yej aye̱kti, ma̱jwaꞌ ankichí̱waja ken kineki Dios. Iní̱n sí, mitzpale̱wiáj iga iná̱n annemiskej ken kineki Dios, wa̱n después nochipay amonoskej iwá̱n Dios.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Yej kichi̱wa yej aye̱kti, mota̱niliá iga mamiki, eꞌ yej te̱mako̱katiá Dios, inó̱n iga nochipa matonoka̱n íwa̱n iga tise̱titókeja wa̱n Cristo Jesús yej toTe̱ko.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.