Romanos 6

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¿Te̱ tikijto̱skej? ¿Ix tiktekiꞌchijtoskej yej aye̱kti iga Dios ma̱joꞌ mate̱perdona̱ro?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 ¡Ayá̱ꞌ! Tejeme̱n ken kua̱ꞌ timikíkeja iga tikajtéjkeja iga tiktekichi̱waj yej aye̱kti; ¿kén weljoꞌ matikchijtóka̱nsan yej aye̱kti?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 ¿Ix ayá̱ꞌ ankimatij iga yej timobautiza̱rojkej iga ticre̱dojkej ipan Cristo Jesús, no̱ ken kua̱ꞌ tisenmikíkeja íwa̱n?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Iga kua̱ꞌ timobautiza̱rojkej, íkua̱ꞌ timosento̱kkej íwa̱n. Ijkó̱n ken toTaj ki‑ojpa‑ixitij Cristo iga iweyi poder, ijkó̱n iná̱n teojpa‑ixitij iga matiye̱ꞌnemíka̱nya pan iyojwi.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Siga kua̱ꞌ timobautiza̱rojkej, tisenmikíkeja iwá̱n Cristo, ijko̱nsan no̱ íwa̱n tisen‑ojpa‑isaskej.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Tikmatij iga to‑ikyapanemilis moclava̱roj wa̱n Cristo ipan cruz, iga inó̱n yej te̱yo̱ltila̱naya iga matikchi̱waka̱n yej aye̱kti mamíkiya iga ayoꞌ má̱j matikchijtoka̱n yej aye̱kti.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Yej miꞌya, ayoꞌ kichi̱wa yej aye̱kti.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Siga tisenmikíkeja iwá̱n Cristo, tikmatij no̱ iga tonoskej íwa̱n.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Tikmatij iga kua̱ꞌ Cristo ojpa‑ísaꞌya ka̱n miktoya, ayoꞌ sej mikis nike̱man.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Cristo miguiꞌ se̱san ve̱j iga makiperdona̱ro nochi yej mochi̱wa yej aye̱kti; eꞌ iná̱n iga sej isatoꞌ, kichijtoꞌ ken Dios kineki.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Ijko̱nsan no̱ amejeme̱n ximomachi̱li̱ka̱n kenkua̱ꞌ anmiktókeja iga ayoꞌ wel ankichi̱waj yej aye̱kti, eꞌ xisatoka̱n iga xikchi̱waka̱n ken kineki Dios, iga anse̱titokej wa̱n Cristo Jesús yej toTe̱ko.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Amocue̱rpoj ke̱man mikis, eꞌ iná̱n mitztekimakasnekij iga xikchi̱waka̱n yej aye̱kti, inó̱n iga amo ximoyo̱lyama̱naka̱n iga xikchi̱waka̱n yej aye̱kti ken mitzyo̱ltila̱naj amocue̱rpoj.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Ni alí̱n amocue̱rpoj amo makichi̱wa yej aye̱kti. Ma̱jwaꞌ xikchi̱waka̱n yej Dios kineki iga mane̱si iga anmikíkeja wa̱n an‑ojpa‑isákeja sej. Ximomakaka̱n iga nochi amocue̱rpoj makichi̱wa yej ye̱kti ken Dios kineki.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Ijkó̱n ayꞌya wel mitztekimakaj amocue̱rpoj iga xikchi̱waka̱n yej aye̱kti iga ayoꞌ mitztekimakatokej la ley, sino que iná̱n amonokej iga Dios mitzikne̱liáj.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Kén tikijto̱skej? ¿Ix tiawij tikchi̱watij yej aye̱kti iga ayꞌya te̱tekimaka la ley, iwá̱n iga san Dios te‑ikne̱liá? ¡Ayéj ijkó̱n!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Amejeme̱n ankimatij siga ankite̱mowaj iga agaj mamochi̱wa amote̱ko, amonoskej ken iyescla̱vojmej iwá̱n ankichi̱waskej ken yéj mitztekimakaj; siga mitztekimakaj iga xikchi̱waka̱n yej aye̱kti, anmikiskej. Eꞌ siga ankichi̱waskej iga Dios maono iga amoTe̱ko, ankichi̱waj ken yéj kiye̱ꞌita.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Nikmaka gracias Dios, malej iga ikyay ankitekichijtoyaj yej aye̱kti, eꞌ iná̱n ankimelaꞌcre̱dójkeja iga inochi amoa̱lmaj kensan mitzmachtijkej.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Iná̱n ken kua̱ꞌ anxitomíkeja iga ayꞌya ankichijtokej yej aye̱kti, iná̱n ankichí̱waja ken mitztekimakaj amoTe̱ko Dios.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 (Nimitzijkuilowiliáj ijkí̱n iga ximi̱xkui̱ti̱ka̱n ipan tokni̱mej yej escla̱vojmej iga amejeme̱n má̱j wel xikentende̱ro̱ka̱n nochi.) Ijkó̱n ken ikya ankiyo̱lmakakej iga ankichijkej kuajkuantas yej aye̱kti iga amocue̱rpojmej, ijkó̱n iná̱n ximomakaka̱n iga xiye̱ꞌnemika̱n, iwá̱n xonoka̱n petz san iga Dios.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Kua̱ꞌ amejeme̱n an‑ilpitóyajoꞌ iga nochipa ankichijtoyaj yej aye̱kti, ayá̱ꞌ katka ankichi̱wayaj ken kineki Dios;
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 eꞌ ¿te̱ anmota̱nilijkej ipan yej ikya ankichijkej, yej iná̱n mitzpi̱najtiáj? Nité̱. Yej nemij ipan inó̱n ojti, yawij mikitij.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Eꞌ iná̱n ayoꞌ an‑ilpitokej iga ayoꞌ ankitekichijtokej yej aye̱kti, ma̱jwaꞌ ankichí̱waja ken kineki Dios. Iní̱n sí, mitzpale̱wiáj iga iná̱n annemiskej ken kineki Dios, wa̱n después nochipay amonoskej iwá̱n Dios.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Yej kichi̱wa yej aye̱kti, mota̱niliá iga mamiki, eꞌ yej te̱mako̱katiá Dios, inó̱n iga nochipa matonoka̱n íwa̱n iga tise̱titókeja wa̱n Cristo Jesús yej toTe̱ko.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.