Romanos 5
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs VC
1 Iná̱n welja te̱ye̱ꞌita Dios iga timoconfia̱rowaj ipan yéj, tonókeja tamelá̱ wa̱n yéj iga yej kichij toTe̱ko Jesucristo iga tejeme̱n.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Iná̱n iga timoconfia̱rojkej ipan Cristo, tikmatij iga Dios te‑ikne̱liá iga welya tiye̱ꞌonoj iyi̱xtaj. Iwá̱n tipa̱kij iga tikmatij iga wi̱ꞌ día kua̱ꞌ tikitaskej yej ye̱kti yej Dios te̱makas.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Iwá̱n ayejsan iga inó̱n tipa̱ktokej, sino que no̱ tipa̱kij kua̱ꞌ te‑ikno̱chi̱waj, iga tikmatij iga kua̱ꞌ te‑ikno̱chi̱waj ompa timomachtiáj ken iga wel matikijyo̱wi̱ka̱n kua̱ꞌ te‑ikno̱chi̱waj.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Iwá̱n iga tikijyo̱wiáj kua̱ꞌ te‑ikno̱chi̱waj, Dios te̱ye̱ꞌita, iwá̱n siga te̱ye̱ꞌita Dios, wel tikmatij iga ke̱man tonoskej íwa̱n.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Iwá̱n iga tikmatij iga ke̱man tonoskej íwa̱n, ayá̱ꞌ tipi̱na̱waj iga tikmatij iga te̱máꞌ iyEspí̱ritoj yej te̱ne̱xtiliá ken iga yéj te̱poxcho̱kiliá.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Kua̱ꞌ awel timoma̱nawia̱yaj toga̱naj, íkua̱ꞌwaꞌ in Cristo miguiꞌ iga tejeme̱n yej tikchi̱waj yej aye̱kti.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Ayí̱ꞌ agaj kiyo̱lmaka iga mamiki iga seꞌ, niga wel miki iga se̱ yej ye̱ꞌnemi; anka wel ono se̱ yej wel mamiki iga se̱ yej melaꞌye̱ꞌnemi nokta.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Eꞌ, Dios te̱ne̱xtiliá iga te̱poxcho̱kiliá iga Cristo miguiꞌ iga tejeme̱n, malej iga tikchijtokej yej aye̱kti.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Iná̱n Dios te̱ye̱ꞌita iga Cristo kitoyaj iyesyo kua̱ꞌ miguiꞌ iga tejeme̱n; ma̱jya sej Cristo wel te̱ma̱nawi̱j kua̱ꞌ Dios kuesiwis wa̱n kicastiga̱ro̱j yej ayompa nemij.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Siga kua̱ꞌ tejemej aya te̱ye̱ꞌitaya Dios, Cristo kichij iga te̱ye̱ꞌítaya iga miꞌ iga tejemej, kuanti má̱j iga iná̱n te̱ye̱ꞌítaya, no̱ te̱salva̱rowa iga Cristo ojpa‑isaꞌ sej.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Ayejsan iga inó̱n, sino que no̱ tipa̱ktokej ipan Dios iga ticre̱dowaj pan toTe̱ko Jesucristo, iwá̱n iga Cristo kichij iga matonoka̱n tamelá̱ wa̱n Dios.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Ijkó̱n iná̱n, iga itechko se̱ ta̱gaꞌ yej akichij ken Dios kineꞌ, ómpaya pe̱waꞌ iga mochi̱wa yej aye̱kti ipan iní̱n ta̱jli, inó̱n iga mikilo, iwá̱n iná̱n nochi miki iga nochi kichi̱waj yej aye̱kti.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Áchtosan kua̱ꞌ aya onoya ley, mochijtoyay yej aye̱kti ipan iní̱n ta̱jli; eꞌ kua̱ꞌ ateyi ley, ayagaj wel kite̱lwiá iga kichijtoꞌ yej aye̱kti.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Desde iga onoya Adán este iga Dios kimáꞌ ley in Moisés, mikikej nochi gente. Mikikej malej iga ayá̱ꞌ kiyokachijkej yej Dios kijtoj iga amo mamochi̱wa; Adán, kena, kiyokachij yej Dios kijtoj iga amo mamochi̱wa.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Eꞌ yej kichij Adán awel tikijtowaj iga ijkó̱mpasan iwá̱n inó̱n yej Dios te̱petzmako̱kawij. Iga itechko Adán miaꞌ mikikej, eꞌ ma̱jya sej Jesucristo ise̱lti kichij iga Dios mate̱ye̱ꞌita iwá̱n te̱mako̱kawij iga te̱salva̱rowa.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Inó̱n yej Adán kichij yej aye̱kti, awel tikijtowa iga ijkó̱mpasan ken imako̱ka Dios yej te̱maka iga te̱salva̱rowa. Iga se̱ yej Adán kichij yej aye̱kti, mojtowa iga kajasi iga nochi mamocastiga̱ro; eꞌ imako̱ka Dios kichi̱wa iga wel te̱ye̱ꞌita, malej iga tikchijkej miaꞌ yej aye̱kti
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Puej siga itechko se̱san ta̱gaꞌ yej kichij yej aye̱kti, nochi gente miki; iga yej kichij seꞌ ta̱gaꞌ yej ito̱ka̱ꞌ Jesucristo, ma̱jya sej wel te̱pale̱wiá iga ayí̱ꞌ timikiskej iga Dios te‑ikne̱liá.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Ijkó̱n ken itechko Adán iga kichij yej aye̱kti, nochi gente mikij, ijko̱nsan no̱ iga Cristo yej kichij yej pox ye̱kti, kichij iga Dios makiye̱ꞌita nochi gente wa̱n maonoka̱n íwa̱n nochipa.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Ken tikijtowaj igasan se̱ ta̱gaꞌ ayá̱ꞌ tacre̱doj iga kichij yej aye̱kti, nochi kimopaꞌ; ijko̱nsan no̱ iga se̱ ta̱gaꞌ yej ito̱ka̱ꞌ Jesús tacre̱doj, kichij iga Dios makiye̱ꞌita pox miakejmej.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Dios kimáꞌ iley Moisés iga matikmatika̱n iga tikchi̱waj yej aye̱kti. Eꞌ malej iga pox ne̱si iga mochi̱wa yej aye̱kti, ma̱jya sej Dios kine̱xtij iga te‑ikne̱liá.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Ijkó̱n iga nochi tejeme̱n tikchi̱waj yej aye̱kti, iwá̱n inó̱n iga nochi timikij; eꞌ iná̱n iga Dios pox te‑ikne̱liá iwá̱n te̱ye̱ꞌita iga timoconfia̱rowaj pan toTe̱ko Jesucristo, nochipa tonoskej wa̱n yéj.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.