Romanos 5
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARA
1 Iná̱n welja te̱ye̱ꞌita Dios iga timoconfia̱rowaj ipan yéj, tonókeja tamelá̱ wa̱n yéj iga yej kichij toTe̱ko Jesucristo iga tejeme̱n.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio de nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Iná̱n iga timoconfia̱rojkej ipan Cristo, tikmatij iga Dios te‑ikne̱liá iga welya tiye̱ꞌonoj iyi̱xtaj. Iwá̱n tipa̱kij iga tikmatij iga wi̱ꞌ día kua̱ꞌ tikitaskej yej ye̱kti yej Dios te̱makas.
2 por intermédio de quem obtivemos igualmente acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e gloriamo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Iwá̱n ayejsan iga inó̱n tipa̱ktokej, sino que no̱ tipa̱kij kua̱ꞌ te‑ikno̱chi̱waj, iga tikmatij iga kua̱ꞌ te‑ikno̱chi̱waj ompa timomachtiáj ken iga wel matikijyo̱wi̱ka̱n kua̱ꞌ te‑ikno̱chi̱waj.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas próprias tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança;
4 Iwá̱n iga tikijyo̱wiáj kua̱ꞌ te‑ikno̱chi̱waj, Dios te̱ye̱ꞌita, iwá̱n siga te̱ye̱ꞌita Dios, wel tikmatij iga ke̱man tonoskej íwa̱n.
4 e a perseverança, experiência; e a experiência, esperança.
5 Iwá̱n iga tikmatij iga ke̱man tonoskej íwa̱n, ayá̱ꞌ tipi̱na̱waj iga tikmatij iga te̱máꞌ iyEspí̱ritoj yej te̱ne̱xtiliá ken iga yéj te̱poxcho̱kiliá.
5 Ora, a esperança não confunde, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi outorgado.
6 Kua̱ꞌ awel timoma̱nawia̱yaj toga̱naj, íkua̱ꞌwaꞌ in Cristo miguiꞌ iga tejeme̱n yej tikchi̱waj yej aye̱kti.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Ayí̱ꞌ agaj kiyo̱lmaka iga mamiki iga seꞌ, niga wel miki iga se̱ yej ye̱ꞌnemi; anka wel ono se̱ yej wel mamiki iga se̱ yej melaꞌye̱ꞌnemi nokta.
7 Dificilmente, alguém morreria por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém se anime a morrer.
8 Eꞌ, Dios te̱ne̱xtiliá iga te̱poxcho̱kiliá iga Cristo miguiꞌ iga tejeme̱n, malej iga tikchijtokej yej aye̱kti.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de ter Cristo morrido por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Iná̱n Dios te̱ye̱ꞌita iga Cristo kitoyaj iyesyo kua̱ꞌ miguiꞌ iga tejeme̱n; ma̱jya sej Cristo wel te̱ma̱nawi̱j kua̱ꞌ Dios kuesiwis wa̱n kicastiga̱ro̱j yej ayompa nemij.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Siga kua̱ꞌ tejemej aya te̱ye̱ꞌitaya Dios, Cristo kichij iga te̱ye̱ꞌítaya iga miꞌ iga tejemej, kuanti má̱j iga iná̱n te̱ye̱ꞌítaya, no̱ te̱salva̱rowa iga Cristo ojpa‑isaꞌ sej.
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida;
11 Ayejsan iga inó̱n, sino que no̱ tipa̱ktokej ipan Dios iga ticre̱dowaj pan toTe̱ko Jesucristo, iwá̱n iga Cristo kichij iga matonoka̱n tamelá̱ wa̱n Dios.
11 e não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por intermédio de quem recebemos, agora, a reconciliação.
12 Ijkó̱n iná̱n, iga itechko se̱ ta̱gaꞌ yej akichij ken Dios kineꞌ, ómpaya pe̱waꞌ iga mochi̱wa yej aye̱kti ipan iní̱n ta̱jli, inó̱n iga mikilo, iwá̱n iná̱n nochi miki iga nochi kichi̱waj yej aye̱kti.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram.
13 Áchtosan kua̱ꞌ aya onoya ley, mochijtoyay yej aye̱kti ipan iní̱n ta̱jli; eꞌ kua̱ꞌ ateyi ley, ayagaj wel kite̱lwiá iga kichijtoꞌ yej aye̱kti.
13 Porque até ao regime da lei havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Desde iga onoya Adán este iga Dios kimáꞌ ley in Moisés, mikikej nochi gente. Mikikej malej iga ayá̱ꞌ kiyokachijkej yej Dios kijtoj iga amo mamochi̱wa; Adán, kena, kiyokachij yej Dios kijtoj iga amo mamochi̱wa.
14 Entretanto, reinou a morte desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Eꞌ yej kichij Adán awel tikijtowaj iga ijkó̱mpasan iwá̱n inó̱n yej Dios te̱petzmako̱kawij. Iga itechko Adán miaꞌ mikikej, eꞌ ma̱jya sej Jesucristo ise̱lti kichij iga Dios mate̱ye̱ꞌita iwá̱n te̱mako̱kawij iga te̱salva̱rowa.
15 Todavia, não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um só, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos.
16 Inó̱n yej Adán kichij yej aye̱kti, awel tikijtowa iga ijkó̱mpasan ken imako̱ka Dios yej te̱maka iga te̱salva̱rowa. Iga se̱ yej Adán kichij yej aye̱kti, mojtowa iga kajasi iga nochi mamocastiga̱ro; eꞌ imako̱ka Dios kichi̱wa iga wel te̱ye̱ꞌita, malej iga tikchijkej miaꞌ yej aye̱kti
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou; porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça transcorre de muitas ofensas, para a justificação.
17 Puej siga itechko se̱san ta̱gaꞌ yej kichij yej aye̱kti, nochi gente miki; iga yej kichij seꞌ ta̱gaꞌ yej ito̱ka̱ꞌ Jesucristo, ma̱jya sej wel te̱pale̱wiá iga ayí̱ꞌ timikiskej iga Dios te‑ikne̱liá.
17 Se, pela ofensa de um e por meio de um só, reinou a morte, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Ijkó̱n ken itechko Adán iga kichij yej aye̱kti, nochi gente mikij, ijko̱nsan no̱ iga Cristo yej kichij yej pox ye̱kti, kichij iga Dios makiye̱ꞌita nochi gente wa̱n maonoka̱n íwa̱n nochipa.
18 Pois assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos os homens para a justificação que dá vida.
19 Ken tikijtowaj igasan se̱ ta̱gaꞌ ayá̱ꞌ tacre̱doj iga kichij yej aye̱kti, nochi kimopaꞌ; ijko̱nsan no̱ iga se̱ ta̱gaꞌ yej ito̱ka̱ꞌ Jesús tacre̱doj, kichij iga Dios makiye̱ꞌita pox miakejmej.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Dios kimáꞌ iley Moisés iga matikmatika̱n iga tikchi̱waj yej aye̱kti. Eꞌ malej iga pox ne̱si iga mochi̱wa yej aye̱kti, ma̱jya sej Dios kine̱xtij iga te‑ikne̱liá.
20 Sobreveio a lei para que avultasse a ofensa; mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,
21 Ijkó̱n iga nochi tejeme̱n tikchi̱waj yej aye̱kti, iwá̱n inó̱n iga nochi timikij; eꞌ iná̱n iga Dios pox te‑ikne̱liá iwá̱n te̱ye̱ꞌita iga timoconfia̱rowaj pan toTe̱ko Jesucristo, nochipa tonoskej wa̱n yéj.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também reinasse a graça pela justiça para a vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.