Romanos 5
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVT
1 Iná̱n welja te̱ye̱ꞌita Dios iga timoconfia̱rowaj ipan yéj, tonókeja tamelá̱ wa̱n yéj iga yej kichij toTe̱ko Jesucristo iga tejeme̱n.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Iná̱n iga timoconfia̱rojkej ipan Cristo, tikmatij iga Dios te‑ikne̱liá iga welya tiye̱ꞌonoj iyi̱xtaj. Iwá̱n tipa̱kij iga tikmatij iga wi̱ꞌ día kua̱ꞌ tikitaskej yej ye̱kti yej Dios te̱makas.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Iwá̱n ayejsan iga inó̱n tipa̱ktokej, sino que no̱ tipa̱kij kua̱ꞌ te‑ikno̱chi̱waj, iga tikmatij iga kua̱ꞌ te‑ikno̱chi̱waj ompa timomachtiáj ken iga wel matikijyo̱wi̱ka̱n kua̱ꞌ te‑ikno̱chi̱waj.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Iwá̱n iga tikijyo̱wiáj kua̱ꞌ te‑ikno̱chi̱waj, Dios te̱ye̱ꞌita, iwá̱n siga te̱ye̱ꞌita Dios, wel tikmatij iga ke̱man tonoskej íwa̱n.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Iwá̱n iga tikmatij iga ke̱man tonoskej íwa̱n, ayá̱ꞌ tipi̱na̱waj iga tikmatij iga te̱máꞌ iyEspí̱ritoj yej te̱ne̱xtiliá ken iga yéj te̱poxcho̱kiliá.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Kua̱ꞌ awel timoma̱nawia̱yaj toga̱naj, íkua̱ꞌwaꞌ in Cristo miguiꞌ iga tejeme̱n yej tikchi̱waj yej aye̱kti.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Ayí̱ꞌ agaj kiyo̱lmaka iga mamiki iga seꞌ, niga wel miki iga se̱ yej ye̱ꞌnemi; anka wel ono se̱ yej wel mamiki iga se̱ yej melaꞌye̱ꞌnemi nokta.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Eꞌ, Dios te̱ne̱xtiliá iga te̱poxcho̱kiliá iga Cristo miguiꞌ iga tejeme̱n, malej iga tikchijtokej yej aye̱kti.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Iná̱n Dios te̱ye̱ꞌita iga Cristo kitoyaj iyesyo kua̱ꞌ miguiꞌ iga tejeme̱n; ma̱jya sej Cristo wel te̱ma̱nawi̱j kua̱ꞌ Dios kuesiwis wa̱n kicastiga̱ro̱j yej ayompa nemij.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Siga kua̱ꞌ tejemej aya te̱ye̱ꞌitaya Dios, Cristo kichij iga te̱ye̱ꞌítaya iga miꞌ iga tejemej, kuanti má̱j iga iná̱n te̱ye̱ꞌítaya, no̱ te̱salva̱rowa iga Cristo ojpa‑isaꞌ sej.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Ayejsan iga inó̱n, sino que no̱ tipa̱ktokej ipan Dios iga ticre̱dowaj pan toTe̱ko Jesucristo, iwá̱n iga Cristo kichij iga matonoka̱n tamelá̱ wa̱n Dios.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Ijkó̱n iná̱n, iga itechko se̱ ta̱gaꞌ yej akichij ken Dios kineꞌ, ómpaya pe̱waꞌ iga mochi̱wa yej aye̱kti ipan iní̱n ta̱jli, inó̱n iga mikilo, iwá̱n iná̱n nochi miki iga nochi kichi̱waj yej aye̱kti.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Áchtosan kua̱ꞌ aya onoya ley, mochijtoyay yej aye̱kti ipan iní̱n ta̱jli; eꞌ kua̱ꞌ ateyi ley, ayagaj wel kite̱lwiá iga kichijtoꞌ yej aye̱kti.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Desde iga onoya Adán este iga Dios kimáꞌ ley in Moisés, mikikej nochi gente. Mikikej malej iga ayá̱ꞌ kiyokachijkej yej Dios kijtoj iga amo mamochi̱wa; Adán, kena, kiyokachij yej Dios kijtoj iga amo mamochi̱wa.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Eꞌ yej kichij Adán awel tikijtowaj iga ijkó̱mpasan iwá̱n inó̱n yej Dios te̱petzmako̱kawij. Iga itechko Adán miaꞌ mikikej, eꞌ ma̱jya sej Jesucristo ise̱lti kichij iga Dios mate̱ye̱ꞌita iwá̱n te̱mako̱kawij iga te̱salva̱rowa.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Inó̱n yej Adán kichij yej aye̱kti, awel tikijtowa iga ijkó̱mpasan ken imako̱ka Dios yej te̱maka iga te̱salva̱rowa. Iga se̱ yej Adán kichij yej aye̱kti, mojtowa iga kajasi iga nochi mamocastiga̱ro; eꞌ imako̱ka Dios kichi̱wa iga wel te̱ye̱ꞌita, malej iga tikchijkej miaꞌ yej aye̱kti
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Puej siga itechko se̱san ta̱gaꞌ yej kichij yej aye̱kti, nochi gente miki; iga yej kichij seꞌ ta̱gaꞌ yej ito̱ka̱ꞌ Jesucristo, ma̱jya sej wel te̱pale̱wiá iga ayí̱ꞌ timikiskej iga Dios te‑ikne̱liá.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Ijkó̱n ken itechko Adán iga kichij yej aye̱kti, nochi gente mikij, ijko̱nsan no̱ iga Cristo yej kichij yej pox ye̱kti, kichij iga Dios makiye̱ꞌita nochi gente wa̱n maonoka̱n íwa̱n nochipa.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Ken tikijtowaj igasan se̱ ta̱gaꞌ ayá̱ꞌ tacre̱doj iga kichij yej aye̱kti, nochi kimopaꞌ; ijko̱nsan no̱ iga se̱ ta̱gaꞌ yej ito̱ka̱ꞌ Jesús tacre̱doj, kichij iga Dios makiye̱ꞌita pox miakejmej.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Dios kimáꞌ iley Moisés iga matikmatika̱n iga tikchi̱waj yej aye̱kti. Eꞌ malej iga pox ne̱si iga mochi̱wa yej aye̱kti, ma̱jya sej Dios kine̱xtij iga te‑ikne̱liá.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Ijkó̱n iga nochi tejeme̱n tikchi̱waj yej aye̱kti, iwá̱n inó̱n iga nochi timikij; eꞌ iná̱n iga Dios pox te‑ikne̱liá iwá̱n te̱ye̱ꞌita iga timoconfia̱rowaj pan toTe̱ko Jesucristo, nochipa tonoskej wa̱n yéj.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.