Romanos 10
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs BKJ
1 Nokni̱wa̱n, noa̱lmaj kineki iga israeli̱tajmej mamosalva̱ro̱ka̱n, iwá̱n kua̱ꞌ nikte̱ne̱wiá Dios, inó̱n niktajtaniliá.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Niye̱ꞌtajtowa iga yejemej, poxsan kiweyimati̱ltiáj Dios, eꞌ ayá̱ꞌ kimatij ken iga makiye̱ꞌchi̱waka̱n.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Iga ayá̱ꞌ kimatij ga Dio̱ssan yej kichi̱wa iga se̱ maye̱ꞌono iyi̱xtaj yéj, ma̱jwaꞌ yejéme̱nsan kite̱mowa̱yaj ima̱tikamej iga maye̱ꞌonoka̱n iyi̱xtaj Dios, eꞌ ayá̱ꞌ kichi̱waj ken yéj kijtowa.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Iga wa̱laj Cristo, kitami̱ko iley Moisés, iná̱n nochi yej moconfia̱rowaj pan Cristo ye̱ꞌonoskej iyi̱xtaj Dios.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Iga se̱ maye̱ꞌono iyi̱xtaj Dios iga kichi̱wa ken kijtowa la ley, Moisés ijkí̱n kijkuiloj: “Yej kichi̱wa ken kijtowa la ley, iga inó̱n mosalva̱ro̱j.”
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 Eꞌ yej kisenta̱liá iya̱lmaj pan Dios iga maye̱ꞌono iyi̱xtaj, ayí̱ꞌ tatajtani: “¿A̱ꞌyéj tejkawis ipan cielo? —iní̱n kijto̱jneki iga matiktemowi̱ka̱n Cristo,
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 niga ayí̱ꞌ tatajtani: ¿A̱ꞌyéj temo̱j ka̱n onokej iya̱lmajmej yej miktokej?” —iní̱n kijto̱jneki iga matikojpa‑ixiti̱ka̱n sej Cristo ken kua̱ꞌ míktoꞌoꞌ.
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 ¿Wa̱n te̱taj kijto̱jneki? “Itájto̱l Dios mona̱ꞌsan onoꞌ, iga onoꞌ ipan mote̱n iwá̱n ipan moa̱lmaj.” Ini̱nwaꞌ in itájto̱l yej ípan matimoconfia̱ro̱ka̱n, yej nejemej nikpowaj.
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Siga tikijtowa iga Jesús toTe̱ko, iwá̱n ipan moa̱lmaj ticre̱dowa iga Dios ki‑ojpa‑ixitij ka̱n miktoya, mitzsalva̱ro̱j.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Puej iga toa̱lmaj ticre̱dowaj, iwá̱n ijkó̱n iga tiye̱ꞌonoj iyi̱xtaj Dios, eꞌ iga tote̱n tiknojma‑ijtowaj iga Jesús toTe̱ko iwá̱n ijkó̱n iga Dios te̱salva̱rowa.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Ka̱n ijkuilijtoꞌ itájto̱l Dios kijtowa: “Nochi yej kisenta̱liá iya̱lmaj pan yéj, ayá̱ꞌ mopi̱najti̱j.”
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Dios kiye̱ꞌita judiyojmej wa̱n yej ayéj judiyojmej; puej tonochi̱n tikpiáj se̱san toTe̱ko, iwá̱n a̱ꞌsan ne̱si kipale̱wiá yej kitajtaniliá.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 Iga ijkí̱n kijtowa itájto̱l Dios ka̱n ijkuilijtoꞌ: “Nochi yej kite̱ne̱wiá ito̱ka̱ꞌ toTe̱ko yawi mosalva̱ro̱ti.”
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Eꞌ ¿kén yawij kite̱ne̱wi̱tij toTe̱ko Jesucristo siga ayá̱ꞌ nemi kicre̱dowaj ipan yéj? ¿Iwá̱n kén kicre̱do̱skej ipan yéj siga aya nemi kikakij de yéj? ¿Iwá̱n kén yawij kikakitij siga ayagaj nemi kita̱ta̱po̱wiáj de yéj?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 ¿Kén ya̱skej kipowatij ye̱ꞌnoti̱ciaj siga ayagaj kiti̱tanij? Ken kijtowa ka̱n ijkuilijtoꞌ itájto̱l Dios: “¡Pox mo̱nsaj kua̱ꞌ asij yej kipowaj ken iga matonoka̱n tamelá̱, yej te̱mati̱lti̱koj ye̱ꞌnoti̱ciaj!”
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Eꞌ ayá̱ꞌ nochi kicre̱dojkej ye̱ꞌnoti̱ciaj. Ken kijtowa profeta Isaías: “NoTe̱ko, ¿ix agaj ne̱tajto̱lkui̱lijkej yej nikpojkej?”
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Ijkó̱n yej moconfia̱rowaj ipan Cristo, achto kikakij itájto̱l. Iga makikakika̱n, kineki agaj makipowa inó̱n ye̱ꞌnoti̱ciaj.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Eꞌ nimitztajtanij: ¿Ix a̱n kikakikej in itájto̱l Dios? ¡Kena, kikakikej! Ka̱n ikyay ijkuilijtoꞌ kijtowa:
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Eꞌ sej nitatajtani: In israeli̱tajmej, ¿ix a̱n aya kimatij? Moisés áchtoya kijtoj:
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Isaías sej mi̱xe̱wiá iga kijtowa:
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Iwá̱n kua̱ꞌ tajtowa de israeli̱tajmej, Isaías kijtowa: “Semilwiꞌ nima̱patajtoya iga nikno̱tztoyaj yej pox yo̱ltakuaktikej iwá̱n akinekij mane̱tokaka̱n.”
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.