Mateus 8
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ACF
1 Kua̱ꞌ Jesús temoj ipan tepe̱ꞌ, poxsan kitokatiajkij.
1 E, descendo ele do monte, seguiu-o uma grande multidão.
2 Iwá̱n kina̱ꞌtechoj se̱ ta̱gaꞌ yej nemi pala̱ni ikajlo̱ꞌ iga kipiaya lepra, motankua̱ketzaꞌ iyi̱xtaj Jesús, iwá̱n kijtoj:
2 E, eis que veio um leproso, e o adorou, dizendo: Senhor, se quiseres, podes tornar-me limpo.
3 Iwá̱n Jesús kichijchin in inó̱n yej we̱titoya, kijlij:
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou-o, dizendo: Quero; sê limpo. E logo ficou purificado da lepra.
4 Iwá̱n kijlij:
4 Disse-lhe então Jesus: Olha, não o digas a alguém, mas vai, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
5 Kua̱ꞌ Jesús asiꞌ ipan a̱ltepe̱ꞌ Capernaum, se̱ capitán de Roma yajki kitecho̱to Jesús iwá̱n kitekiꞌtajtanilij,
5 E, entrando Jesus em Cafarnaum, chegou junto dele um centurião, rogando-lhe,
6 kijlij:
6 E dizendo: Senhor, o meu criado jaz em casa, paralítico, e violentamente atormentado.
7 Jesús kijlij:
7 E Jesus lhe disse: Eu irei, e lhe darei saúde.
8 Inó̱n capitán kijtoj:
8 E o centurião, respondendo, disse: Senhor, não sou digno de que entres debaixo do meu telhado, mas dize somente uma palavra, e o meu criado há de sarar.
9 Nej no̱ onoꞌ yej ne̱tekimaka iwá̱n no̱ niktekimaka solda̱dojmej. Kua̱ꞌ nikti̱tani se̱ mayawi kanaj, yawi; iwá̱n kua̱ꞌ seꞌ nikijliá iga mawi̱ki, wi̱ꞌ; iwá̱n kua̱ꞌ nikijliá notekipanowa̱ni iga makichi̱wa tejté̱, kichi̱wa.
9 Pois também eu sou homem sob autoridade, e tenho soldados às minhas ordens; e digo a este: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu criado: Faze isto, e ele o faz.
10 Kua̱ꞌ Jesús inó̱n kikaguiꞌ, madmira̱doj iwá̱n kijlij yej kitokatinemiáj:
10 E maravilhou-se Jesus, ouvindo isto, e disse aos que o seguiam: Em verdade vos digo que nem mesmo em Israel encontrei tanta fé.
11 Nej nimitzijliáj iga poxsan wi̱tzelo̱j ka̱n iki̱sáya̱mpa to̱nati̱ꞌ iwá̱n ikalakíya̱mpaꞌ, iwá̱n mota̱li̱skej iga takua̱skej wa̱n Abraham, Isaac iwá̱n Jacob ipan cielo ka̱n reina̱rowa Dios;
11 Mas eu vos digo que muitos virão do oriente e do ocidente, e assentar-se-ão à mesa com Abraão, e Isaque, e Jacó, no reino dos céus;
12 eꞌ yej onóyaja iga maya̱ka̱n katka ka̱n reina̱rowa Dios, kaki̱skej ka̱n takomichka̱n, ompa cho̱kaskej este tangueguetzekaskej.
12 E os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores; ali haverá pranto e ranger de dentes.
13 Iwá̱n Jesús kijlij inó̱n capitán:
13 Então disse Jesus ao centurião: Vai, e como creste te seja feito. E naquela mesma hora o seu criado sarou.
14 Jesús yajki cha̱n Pedro, wa̱n kasito imona̱n Pedro wetztoꞌ ipan tapech iga kawa̱ntoꞌ.
14 E Jesus, entrando em casa de Pedro, viu a sogra deste acamada, e com febre.
15 Jesús kima̱ki̱tzkij, iwá̱n íkua̱ꞌsan se̱wiꞌ ikajlo̱ꞌ; iwá̱n mokétzaꞌya iga kitamáꞌ Jesús.
15 E tocou-lhe na mão, e a febre a deixou; e levantou-se, e serviu-os.
16 Kua̱ꞌ tayowátiꞌya, kiwi̱guilijkej Jesús miaꞌ yej kipiayaj ma̱lespi̱ritojmej; iwá̱n Jesús iga san kitekimáꞌ ma̱lespi̱ritojmej, kikijki̱xtij, iwá̱n no̱ kachitialtij nochi yej we̱titoyaj.
16 E, chegada a tarde, trouxeram-lhe muitos endemoninhados, e ele com a sua palavra expulsou deles os espíritos, e curou todos os que estavam enfermos;
17 Iní̱n mochij iga mamochi̱wa ken kijtoj el profeta Isaías: “Yéj te̱pajtij, iwá̱n yéj te̱achitialtij.”
17 Para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías, que diz: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.
18 Kua̱ꞌ Jesús kitaꞌ iga poxsan kipo̱lojtokej, kitekimáꞌ idisci̱polojmej iga maa̱panó̱ka̱nya ipan laguna.
18 E Jesus, vendo em torno de si uma grande multidão, ordenou que passassem para o outro lado;
19 Iwá̱n se̱ yej tamachtiá ipan iley Moisés kitecho̱ko Jesús, iwá̱n kijlij:
19 E, aproximando-se dele um escriba, disse-lhe: Mestre, aonde quer que fores, eu te seguirei.
20 Eꞌ Jesús kijlij:
20 E disse Jesus: As raposas têm covis, e as aves do céu têm ninhos, mas o Filho do homem não tem onde reclinar a cabeça.
21 Iwá̱n seꞌ idiscí̱poloj, kijlij:
21 E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me que primeiramente vá sepultar meu pai.
22 Jesús kijlij:
22 Jesus, porém, disse-lhe: Segue-me, e deixa os mortos sepultar os seus mortos.
23 Iwá̱n Jesús tejkaj ipan weyi á̱ka̱l, senyajki iwá̱n idisci̱polojmej.
23 E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram;
24 Tajko laguna pe̱waꞌ se̱ ejekaꞌ yej pox tajpalej este a̱te̱miaya á̱ka̱l. Eꞌ Jesús kochtoya.
24 E eis que no mar se levantou uma tempestade, tão grande que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
25 Iwá̱n idisci̱polojmej kixitijkej Jesús, kijlijkej:
25 E os seus discípulos, aproximando-se, o despertaram, dizendo: Senhor, salva-nos! que perecemos.
26 Jesús kijtoj:
26 E ele disse-lhes: Por que temeis, homens de pouca fé? Então, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar, e seguiu-se uma grande bonança.
27 Tajta̱gaꞌ san tajtachi̱xtikajkej, iwá̱n kijtojkej:
27 E aqueles homens se maravilharam, dizendo: Que homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Kua̱ꞌ Jesús asiꞌ iyi̱ka̱mpa laguna ipan estado de Gadara, o̱me̱n tajta̱gaꞌ ki̱skej posa̱ntoj, iwá̱n kitechojkej Jesús. Iyo̱mexti̱n kipiayaj mal espí̱ritoj, wa̱n poxsan tata̱talo̱chtia̱yaj, iwá̱n ipan inó̱n ojti ayágajoꞌ wel panowa̱ya.
28 E, tendo chegado ao outro lado, à província dos gergesenos, saíram-lhe ao encontro dois endemoninhados, vindos dos sepulcros; tão ferozes eram que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 Iwá̱n tzajtzikej:
29 E eis que clamaram, dizendo: Que temos nós contigo, Jesus, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 Iwá̱n ayá̱ꞌ wejka iga ompa, takuajtinemiáj miaꞌ koyame̱mej.
30 E andava pastando distante deles uma manada de muitos porcos.
31 Iwá̱n ma̱lespi̱ritojmej kitekiꞌtajtanilijkej Jesús ijkí̱n:
31 E os demônios rogaram-lhe, dizendo: Se nos expulsas, permite-nos que entremos naquela manada de porcos.
32 Iwá̱n Jesús kijtoj:
32 E ele lhes disse: Ide. E, saindo eles, se introduziram na manada dos porcos; e eis que toda aquela manada de porcos se precipitou no mar por um despenhadeiro, e morreram nas águas.
33 Yej kicuida̱rojtinemiáj koyame̱mej mo̱ka̱cholojkej. Kua̱ꞌ asíkeja ipan a̱ltepe̱ꞌ, kipojkej nochi yej mochij ipan ino̱mej tajta̱gaꞌ yej kipiayaj ma̱lespi̱ritojmej.
33 Os porqueiros fugiram e, chegando à cidade, divulgaram tudo o que acontecera aos endemoninhados.
34 Iwá̱n nochi yej cha̱ntitokej ipan inó̱n a̱ltepe̱ꞌ yajkij ka̱n onoꞌ Jesús. Iwá̱n kua̱ꞌ iténoja onokej, kitekiꞌijlijkej iga makí̱saya ipan ita̱lmej.
34 E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus e, vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse dos seus termos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.