Mateus 7
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARA
1 ’Amo xitajuzga̱ro̱ka̱n, iga Dios amo no̱ mamitzjuzga̱ro̱ka̱n.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 Iga Dios yawi mitzjuzga̱ro̱tij ijkó̱n kensan sekin ankijuzga̱rowaj. Achó̱n ke̱ꞌ agaj ankimakaskej, acho̱nsan no̱ Dios mitzmakaskej.
2 Pois, com o critério com que julgardes, sereis julgados; e, com a medida com que tiverdes medido, vos medirão também.
3 ¿Te iga tiki̱xtachi̱liá mokni̱n iga kipiá tasoltzi̱n ipan iyi̱x iwá̱n ayá̱ꞌ tikita iga tej tikpiá tapan ipan moyi̱x?
3 Por que vês tu o argueiro no olho de teu irmão, porém não reparas na trave que está no teu próprio?
4 Siga ayá̱ꞌ tikita iga tikpiá weyi tapan ipan moyi̱x, ¿kén timi̱xe̱wiá iga tikijliá mokni̱n: “Nokni̱n, achi manimitzki̱xtili tasoltzi̱n yej tikpiá ipan moyi̱x”?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
5 ¡Tej yej timopajpantiáj iga tiye̱ꞌnemi!, xiki̱xti achto inó̱n tapan yej onoꞌ ipan moyi̱x iwá̱n ijkó̱n wel tikye̱ꞌitas iga tiki̱xtiliá tásol ipan iyi̱x mokni̱n.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave do teu olho e, então, verás claramente para tirar o argueiro do olho de teu irmão.
6 ’Yej itatki Dios amo xikmakaka̱n pe̱lomej, amo santá̱ꞌ mitztza̱tzaya̱naskej. Yej pox patiyoj amo xikmakaka̱n koyame̱mej iga amo makita̱taksaka̱n.
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis ante os porcos as vossas pérolas, para que não as pisem com os pés e, voltando-se, vos dilacerem.
7 ’Xiktajtanika̱n, iwá̱n Dios mitzmakaskej; xikte̱mo̱ka̱n iwá̱n ankasiskej; xikaltzotzonaka̱n iwá̱n mitzkaltapowili̱skej.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e achareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 Iga yej kitajtani, kimakaj; iwá̱n yej kite̱mowa, kasi; iwá̱n yej kaltzotzona, kikaltapowiliáj.
8 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e, a quem bate, abrir-se-lhe-á.
9 ’¿Ix wel se̱ de amejeme̱n kimakas ipiltzi̱n se̱ teꞌti kua̱ꞌ kitajtaniliá tákual?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se porventura o filho lhe pedir pão, lhe dará pedra?
10 ¿O ix kimakas kowa̱ꞌ kua̱ꞌ kitajtaniliá se̱ to̱poj?
10 Ou, se lhe pedir um peixe, lhe dará uma cobra?
11 Siga amejemej yej ankichi̱waj yej aye̱kti, wel ankimakaj yej ye̱kti amopilowa̱n, ¡amoTaj yej onoꞌ ajko ipan cielo, má̱j kimakas yej ye̱kti a̱ꞌsan iga kitajtanili̱j!
11 Ora, se vós, que sois maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhe pedirem?
12 ’Ijkó̱n ken amejeme̱n ankinekij mamitzchi̱wili̱ka̱n sekin, ijkó̱n no̱ amejeme̱n xikchi̱wili̱ka̱n; ijkó̱n kijtowa iley Moisés iwá̱n yej kijkuilojkej profe̱tajmej.
12 Tudo quanto, pois, quereis que os homens vos façam, assim fazei-o vós também a eles; porque esta é a Lei e os Profetas.
13 ’Xikalakika̱n ipan kalte̱n yej tzo̱ltiꞌ. Iga kalte̱n iwá̱n ojti yej tawi̱ga ka̱n mopojpolo̱lo, kojkoyaktiꞌ, iwá̱n miaꞌ yej ompa yawij.
13 Entrai pela porta estreita (larga é a porta, e espaçoso, o caminho que conduz para a perdição, e são muitos os que entram por ela),
14 Eꞌ kalte̱n iwá̱n ojti yej tawi̱ga ka̱n onoꞌ Dios, poxsan tzo̱ltiꞌ, iwá̱n ayá̱ꞌ miaꞌ yej ompa yawij.
14 porque estreita é a porta, e apertado, o caminho que conduz para a vida, e são poucos os que acertam com ela.
15 ’Amo mamitzkajkaya̱waka̱n yej kijtowaj iga Dio̱skiꞌ kitajto̱lmakaj. Ini̱mej né̱sikiꞌ até̱ wel mitzchi̱wiliáj, eꞌ má̱j ipan iya̱lmajmej ken tikita te̱kua̱nimej.
15 Acautelai-vos dos falsos profetas, que se vos apresentam disfarçados em ovelhas, mas por dentro são lobos roubadores.
16 Amejeme̱n wel anki̱xmatij ken iga nemi agaj ipansan yej kichi̱waj; puej ayá̱ꞌ moteki uva ipan witztako̱ꞌ, niga no̱ moteki ita̱kilka a̱makuawiꞌ ipan ista̱ꞌwitz.
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros ou figos dos abrolhos?
17 Nochi ye̱ꞌkuawiꞌ ye̱ꞌta̱ki, iwá̱n yej ayéj ye̱ꞌkuawiꞌ, ayejye̱kti ita̱kilka.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, porém a árvore má produz frutos maus.
18 Yej ye̱ꞌkuawiꞌ awel mochi̱wa ita̱kilka yej ayá̱ꞌ yejye̱kti, niga yej ayéj ye̱ꞌkuawiꞌ awel mochi̱wa ita̱kilka yej ye̱kti.
18 Não pode a árvore boa produzir frutos maus, nem a árvore má produzir frutos bons.
19 Nochi kuawiꞌ yej ayá̱ꞌ ye̱ꞌta̱ki, motzonteki iwá̱n motatiá.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
20 Inó̱n iga amejeme̱n anki̱xmatiskej ino̱mej san ken iga kichi̱waj.
20 Assim, pois, pelos seus frutos os conhecereis.
21 ’Ayá̱ꞌ nochi yej ne‑ijliáj “noTe̱ko, noTe̱ko” yawij kalakitij ka̱n reina̱rowa Dios, sino que inó̱mejsan yej kichi̱waj ken kineki noTaj yej onoꞌ ipan cielo.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Kua̱ꞌ asis inó̱n día, miaꞌ yawij ne‑ijli̱tij: “NoTe̱ko, noTe̱ko, nejeme̱n nikpowakej motájto̱l, iwá̱n ipan moto̱ka̱ꞌ niki̱xtijkej ma̱lespi̱ritojmej, iwá̱n ipan moto̱ka̱ nikchijkej miaꞌ yej ayí̱ꞌ mo‑ita.”
22 Muitos, naquele dia, hão de dizer-me: Senhor, Senhor! Porventura, não temos nós profetizado em teu nome, e em teu nome não expelimos demônios, e em teu nome não fizemos muitos milagres?
23 Eꞌ nej nikijli̱skej: “Ayí̱ꞌ nimitzi̱xmatikej; xicholo̱ka̱n note̱noj, amejeme̱n yej ankichi̱waj yej aye̱kti.”
23 Então, lhes direi explicitamente: nunca vos conheci. Apartai-vos de mim, os que praticais a iniquidade.
24 ’Yej kikaki notájto̱l iwá̱n kichi̱wa yej nikijtowa, ken tikita se̱ ta̱gaꞌ yej poxsan tajla̱ntoꞌ yej kichij íkal ipan se̱ weyiteꞌti.
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as pratica será comparado a um homem prudente que edificou a sua casa sobre a rocha;
25 Wa̱laj tiawa̱ꞌ, wejweyakej a̱ꞌtimej iwá̱n wa̱laj ejekaꞌ yej pox tajpalej ipan inó̱n kajli; eꞌ ayá̱ꞌ kiwetzi̱ltij iga to̱ktoꞌ ipan teꞌti.
25 e caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram com ímpeto contra aquela casa, que não caiu, porque fora edificada sobre a rocha.
26 Eꞌ yej kikaki notájto̱l iwá̱n ayá̱ꞌ kichi̱wa yej nikijtowa, inó̱n ken tikita yej ayá̱ꞌ ye̱ꞌtajla̱ntoꞌ, yej kichij íkal ipan xa̱jli.
26 E todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica será comparado a um homem insensato que edificou a sua casa sobre a areia;
27 Wa̱laj tiawa̱ꞌ, wejweyakej a̱ꞌtimej, iwá̱n wa̱laj ejekaꞌ ipan inó̱n kajli, iwá̱n wetziꞌ. ¡Melaꞌxi̱xiti̱niꞌ nokta!
27 e caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram com ímpeto contra aquela casa, e ela desabou, sendo grande a sua ruína.
28 Kua̱ꞌ Jesús tamiꞌ tajtoj, yej takaktoyaj san tajtachi̱xtikajkej kén iga Jesús tamachtia̱ya;
28 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, estavam as multidões maravilhadas da sua doutrina;
29 iga ijkó̱n ken tamachtia̱ya, ne̱siá iga kimati te̱ nemi kijtowa, ayéj ken yej tamachtiáj ipan iley Moisés.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.