Marcos 16

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kua̱ꞌ pánoja día iga mose̱wilo, María Magdalena, Salomé, iwá̱n María yej íye̱ꞌpa Jacobo, kikojkej yej ajwiya̱ꞌ iga kita̱liliáj icue̱rpoj Jesús.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Iwá̱n isájpasan domingo asitoj ka̱n to̱ktoꞌ Jesús, kí̱saꞌya to̱nati̱ꞌ.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol.
3 Iwá̱n mojlia̱yaj:
3 E diziam umas às outras: Quemnos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Eꞌ kua̱ꞌ tachakej, kitakej iga inó̱n weyiteꞌti ayoꞌ kite̱ntzaktoya a̱nimajtexapoꞌ.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 Kua̱ꞌ kalakkej a̱nimajtexapoko, kitakej se̱ chokotzi̱n e̱watoꞌ a la derecha, kakijtoꞌ se̱ weyaꞌtzótzol yej ista̱ꞌ; iwá̱n momajtijkej.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
6 Eꞌ yéj kijtoj:
6 Ele, porém, disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 Xá̱ka̱nya iná̱n, iwá̱n xikijli̱ka̱n idisci̱polojmej iwá̱n Pedro: “Jesús yawi asiti achto Galilea que amejeme̱n, iwá̱n ompígaya ankitaskej, ijkó̱n ken mitzijlijkej.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Ino̱mej siwa̱tkej cholotiki̱skej a̱nimajtexapoko; kuekuechkatiajkij iga momajtijkej. Iwá̱n ayagaj te̱ kijlijkej iga majmawiáj.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém porque temiam.
9 Kua̱ꞌ ojpa‑ísaꞌya Jesús, isájpasan domingo, ki̱xne̱xtilij achto María Magdalena, yej kiki̱xtilij ikya siete ma̱lespí̱ritoj.
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Yéj yajki kimati̱lti̱to yej kitokatinemiáj Jesús; kasitoj mokno̱matitoyaj iwá̱n cho̱katoyaj.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes, e chorando.
11 Kua̱ꞌ yejemej kimatikej iga Jesús ojpa‑isaꞌ iwá̱n iga María kítaꞌya, yejeme̱n akicre̱dojkej.
11 E, ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Después Jesús ki̱xne̱xtilij o̱me̱n yej nemi ya̱yaj ipan ojti wéjkaya iga a̱ltepe̱ꞌ; eꞌ séꞌpaya iga ne̱siá.
12 E depois manifestou-se de outra forma a dois deles, que iam de caminho para o campo.
13 Yejemej no̱ yajkij iga kimati̱lti̱toj sekin, eꞌ yejemej no̱ ayá̱ꞌ kicre̱dowilijkej ken iga kijtojkej.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 Má̱j má̱j Jesús ki̱xne̱xtilij once idisci̱polojmej ka̱n nemi takuaj. Iwá̱n Jesús kajajwaꞌ ino̱mej iga ayá̱ꞌ kicre̱dowa̱yaj iga yo̱ltakuaktíkejoꞌ iga ayá̱ꞌ kicre̱dowilijkej ino̱mej yej kitakej iga Jesús ojpa‑ísaꞌya.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Iwá̱n Jesús kijlij idisci̱polojmej:
15 E disse-lhes: Ide por todo omundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Yej kicre̱do̱j iwá̱n mobautiza̱ro̱j, Dios kima̱nawi̱j; eꞌ yej akicre̱do̱j, Dios kikno̱chi̱was.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Iwá̱n ino̱mej yej kicre̱do̱skej kichi̱waskej yej ayi̱ꞌpa mo‑ita. Ipan noto̱ka̱ꞌ kiki̱xti̱skej ma̱lespi̱ritojmej, iwá̱n yawij tajto̱tij ipan nuevo tajto̱lmej.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão os demônios; falarão novas línguas;
18 Kiki̱tzki̱skej kowa̱mej iga ima̱mej, iwá̱n siga koni̱skej tejté̱ yej te̱miktiá, até̱ kichi̱wili̱skej. Kita̱li̱skej ima̱mej ipan yej we̱titokej, iwá̱n achitiaskej.
18 Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porãoas mãos sobre os enfermos, e os curarão.
19 Kua̱ꞌ tamiꞌ tajtoj wa̱n idisci̱polojmej, toTe̱ko Jesús tejkaj ipan cielo, yajki mota̱li̱to ila̱doj iye̱ꞌma̱ꞌ Dios.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Iwá̱n disci̱polojmej ki̱skej iga kipowatoj no̱ya̱n kén iga Dios tama̱nawiá. ToTe̱ko Jesús kipale̱wia̱ya idisci̱polojmej iga kua̱ꞌ kipowayaj ye̱ꞌnoti̱ciaj, kichi̱waya yej ayi̱ꞌpa mo‑ita iga mane̱si iga melaꞌcie̱rtoj yej kijtowa̱yaj. Ijkó̱nyawaꞌ.
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.