Lucas 18
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARIB
1 Jesús kipowilij idisci̱polojmej ka̱n mami̱xkui̱ti̱ka̱n, kine̱xtilijkej iga nochipa makite̱ne̱wi̱ka̱n Dios iwá̱n amo mamosemakaka̱n.
1 Contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer.
2 Kijtoj:
2 dizendo: Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens.
3 Ipan ino̱nsan a̱ltepe̱ꞌ onoya no̱ se̱ siwa̱ꞌ yej miꞌ iwé̱j, tekiya̱ya kitati el juez iwá̱n kijlia̱ya: “Xine̱pale̱wi iga manikta̱nili yej ne‑ijiya.”
3 Havia também naquela mesma cidade uma viúva que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Á̱wil wéjkaja iwá̱n el juez ayá̱ꞌ nemi kichi̱wa nité̱, eꞌ má̱j, má̱j, kijtoj: “Malej iga ayá̱ꞌ nikmajmawiliá Dios niga niktajto̱lkui̱liá agaj,
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 eꞌ iní̱n yej we̱wejmíꞌ, ne̱kuejkuesojtinemi, nia nikma̱nawi̱ti iga ayoꞌ mawi̱wi̱ki, amo santá̱ꞌ ne̱melaꞌkuejkueso̱j.”
5 todavia, como esta viúva me incomoda, hei de fazer-lhe justiça, para que ela não continue a vir molestar-me.
6 Iwá̱n toTe̱ko kijtoj:
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvi o que diz esse juiz injusto.
7 ¿In Dios ix ayá̱ꞌ kima̱nawi̱j no̱ yej kitapejpen, yej tano̱tztokej nochipa?, in Dios, ¿ix wejka̱was iga kima̱nawi̱j?
7 E não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que dia e noite clamam a ele, já que é longânimo para com eles?
8 Nimitzijliáj iga ayá̱ꞌ wejka̱was iga kima̱nawi̱skej. Eꞌ kua̱ꞌ nej yej iPiltzi̱n Ta̱gaꞌ niwi̱ꞌ, ¿ix nikasíki‑oꞌ ipan iní̱n ta̱jli yej moconfia̱rowaj ipan nej?
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Contudo quando vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Jesús kipowaꞌ iní̱n seꞌ ka̱n mi̱xkui̱tilo iga ino̱mej yej momachi̱liáj iga ye̱ꞌnemij, malej iga ta‑ijiyaj:
9 Propôs também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 —O̱me ta̱gaꞌ yajkij tio̱pan ora̱do̱toj, se̱ fariseo katka iwá̱n sewoꞌ inó̱n yej kicobra̱rowa̱ya impuestos iga Roma.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 Fariseo ejkati‑o̱ra̱doj, kijliá Dios: “Tej tinoTaj, nimitzmaka gracias iga nej ayéj ken sekin, tachtekij, ayá̱ꞌ ye̱ꞌnemij, iwá̱n yawij iwá̱n siwa̱tkej. Nej ayéj ken iní̱n yej kicobra̱rowa impuestos iga Roma.
11 O fariseu, de pé, assim orava consigo mesmo: ó Deus, graças te dou que não sou como os demais homens, roubadores, injustos, adúlteros, nem ainda com este publicano.
12 Nej nimayuna̱rowa o̱me ve̱j ipan semana iwá̱n nimitzmaka diez ipan cada cien inewi yej nikta̱niá.”
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 Yej kicobra̱rowa̱ya impuestos iga Roma ka̱wiꞌ este ken nepa iwá̱n ayá̱ꞌ mi̱xe̱wia̱ya iga ajkotachaya, ma̱jwaꞌ moe̱lwi̱tekiá iwá̱n kijtowa̱ya: “¡Dios, xine‑ikne̱li iga nej nikchijtoꞌ yej aye̱kti!”
13 Mas o publicano, estando em pé de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: ó Deus, sê propício a mim, o pecador!
14 Kijtoj no̱ Jesús:
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado; mas o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Kiwi̱gayaj no̱ ko̱kone̱tzitzi̱n iná̱ꞌ Jesús, iga makitajtanili Dios iga maye̱ꞌonoka̱n; eꞌ kua̱ꞌ disci̱polojmej kitakej, pe̱wakej iga kajajwakej yej kiwi̱gayaj ko̱kone̱ꞌ.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; mas os discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Iwá̱n Jesús kino̱tzkej iwá̱n kijtoj:
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
17 Nimitznojma‑ijliáj iga yej ayá̱ꞌ mote̱makas iga Dios makimanda̱ro ken se̱ yej aya yo̱lej, awel kalakis ka̱n reina̱rowa Dios.
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de modo algum entrará nele.
18 Se̱ yej manda̱rowa kitajtan Jesús:
18 E perguntou-lhe um dos principais: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Jesús kijtoj:
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Tikmátiya yej Dios tatekimaka iga mamochi̱wa: “Yej na̱miktitoꞌ amo mayawi wa̱n seꞌ, amo xitamikti, amo xitachteki, amo xitakajkaya̱wa, xikye̱ꞌita motaj iwá̱n moye̱ꞌ.”
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honra a teu pai e a tua mãe.
21 Ta̱gaꞌ kijlij:
21 Replicou o homem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
22 Kua̱ꞌ inó̱n kikáꞌ Jesús, kijtoj:
22 Quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens e reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
23 Eꞌ kua̱ꞌ ta̱gaꞌ kikáꞌ iní̱n, mokno̱matiꞌ iga poxsan kipiaya tomi̱n.
23 Mas, ouvindo ele isso, encheu-se de tristeza; porque era muito rico.
24 Kua̱ꞌ kitaꞌ iga mokno̱matiꞌ, kijtoj Jesús:
24 E Jesus, vendo-o assim, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Má̱j wel panowa se̱ camello ipan ixapoyo a̱ko̱xaj que se̱ yej motapialiá mamote̱maka iga Dios marreina̱ro ipan yéj.
25 Pois é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Yej kikakikej, tatajtankej:
26 Então os que ouviram isso disseram: Quem pode, então, ser salvo?
27 Jesús kijtoj:
27 Respondeu-lhes: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 Pedro kijlij:
28 Disse-lhe Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 Yéj kijtoj:
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por amor do reino de Deus,
30 inó̱n yawi kipiati yej ye̱kti ipan iní̱n ta̱jli, iwá̱n ipan seꞌ vida nochipa onos iwá̱n Dios.
30 que não haja de receber no presente muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Jesús kino̱tzaꞌ iyokamej doce idisci̱polojmej iwá̱n kijlijkej:
31 Tomando Jesus consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém e se cumprirá no filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 Puej yawij ne̱ti̱tanitij ite̱nojmej yej ayéj de Israel, iwá̱n yawij ne̱pi̱najti̱tij, iwá̱n kuajkuantas yej aye̱kti ne‑ijli̱skej, iwá̱n ne̱chijchaskej.
32 pois será entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 Ne̱magaskej iwá̱n yawij ne̱mikti̱tij; eꞌ ipan e̱yi día nia ni‑ojpa‑isati ka̱n nimiktos.
33 e depois de o açoitarem, o matarão; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Yejeme̱n ayá̱ꞌ kentende̱rojkej yej kijtoj, iwá̱n aya wel kimatiáj te̱ kijto̱jneki itájto̱l, iwá̱n ayá̱ꞌ kentende̱rowa̱yaj.
34 Mas eles não entenderam nada disso; essas palavras lhes eram obscuras, e não percebiam o que lhes dizia.
35 Kua̱ꞌ Jesús asitiájkiya a̱ltepe̱te̱noj Jericó, se̱ pacha e̱watoya ojte̱noj kitajtantoya tomi̱n.
35 Ora, quando ele ia chegando a Jericó, estava um cego sentado junto do caminho, mendigando.
36 Kua̱ꞌ kikáꞌ iga poxsan nemi pano̱lo, tatajtan té̱ mochi̱wa.
36 Este, pois, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 Kijlijkej iga Jesús de Nazaret nemi panowa ompa.
37 Disseram-lhe que Jesus, o nazareno, ia passando.
38 Iwá̱n tzajtziꞌ, kijtoj:
38 Então ele se pôs a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 Iwá̱n yej tayaka̱ntia̱yaj, kajajwayaj yej pacha iga ayꞌya matzajtzito, eꞌ yéj tzajtziꞌ má̱j:
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; ele, porém, clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim!
40 Jesús moketzaꞌ iwá̱n tati̱tan iga makiwajliguili̱ka̱n. Kua̱ꞌ ina̱ꞌya onoya, Jesús kitajtan:
40 Parou, pois, Jesus, e mandou que lho trouxessem. Tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 —¿Té̱ tikneki manimitzchi̱wili?
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Jesús kijlij:
42 Disse-lhe Jesus: Vê; a tua fé te salvou.
43 Íkua̱ꞌsan tacháꞌ in pacha iwá̱n kitógaꞌya Jesús, iwá̱n kiweyimati̱ltijtiajki Dios. Nochi kitaꞌ iní̱n iwá̱n no̱ kiweyimati̱ltijkej Dios.
43 Imediatamente recuperou a vista, e o foi seguindo, gloficando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.