Lucas 16

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jesús no̱ kipowilij idisci̱polojmej:
1 Jesus disse também aos seus discípulos:
2 Iwá̱n ipatró̱n kino̱tzaꞌ, kijlij: “¿Té̱ iteki in yej ne‑ijliáj iga tej? Xine̱mati̱lti de inochi motekipáno̱l yej tikchij iga ayꞌya má̱j tonos iga tino‑encarga̱doj.”
2 Então, chamando-o, lhe disse: “Que é isto que ouço a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode mais ser o meu administrador.”
3 Iwá̱n inó̱n encargado kijtoj ipan iya̱lmaj: “¿Té̱ nikchi̱was?, nopatró̱n némiya ne̱ki̱xtiá iga nej iyencarga̱doj ipan itekipáno̱l. Ayá̱ꞌ wel niktekipanowa ta̱jli, iwá̱n nipi̱ná̱ iga maniktajtantinemi tomi̱n.
3 — O administrador, então, se pôs a pensar: “Que farei, agora que estou sendo demitido pelo meu patrão? Trabalhar na terra, não posso. De mendigar, tenho vergonha.
4 Nikmátiya te̱ nia nikchi̱wati, iga manikpiá a̱ꞌyéj maneo̱mema̱wi̱ka̱n ipan icha̱mej kua̱ꞌ ayꞌya nikpiás tekipáno̱l.”
4 Já sei o que vou fazer, para que, quando for demitido, as pessoas me recebam em suas casas.”
5 Iwá̱n kino̱tzaꞌ sejsé̱ sejsé̱ yej kidebe̱rowa̱yaj ipatró̱n. Yej áchtosan kitajtan, kijlij: “¿Ké̱ꞌ tikdebe̱rowa nopatró̱n?”
5 — Tendo chamado cada um dos devedores do seu patrão, perguntou ao primeiro: “Quanto você deve ao meu patrão?”
6 Iwá̱n yéj kijtoj: “Nikdebe̱rowa cuatro mil litros de aceite.” Inó̱n yej encargado kijlij: “Xikui morreci̱boj iwá̱n nimaní̱n xikijkuilo iga dos mil litros tikdebe̱rowa.”
6 Ele respondeu: “Cem barris de azeite.” Então o administrador disse: “Pegue a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta.”
7 Iwá̱n kitajtan sewoꞌ: “In tej, ¿ké̱ꞌ tikdebe̱rowa?” Iwá̱n kijlij: “Cien koyaꞌkóxta̱l de harina.” Iwá̱n el encargado kijlij: “Xikui morreci̱boj iwá̱n nimaní̱n xikijkuilo iga ochéntajsan tikdebe̱rowa.”
7 Depois, perguntou a outro: “E você, quanto deve?” Ele respondeu: “Cem sacos de trigo.” O administrador lhe disse: “Pegue a sua conta e escreva oitenta.”
8 Malej iga el encargado takajkayaj, ipatró̱n kiye̱ꞌitaꞌ ken kichij iga kimati kén iga wel mopale̱wiá.
8 E o patrão elogiou o administrador infiel por sua esperteza. Porque os filhos do mundo são mais espertos na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 Nej nimitzno̱no̱tzaj iga amotomi̱n yej de iní̱n ta̱jli, xikuika̱n iga xikpale̱wi̱ka̱n tokni̱mej, iga ijkó̱n kua̱ꞌ anmikiskej, támisya tomi̱n iga amejeme̱n, iwá̱n onos yej mitzo̱mema̱wi̱skej ipan cielo.
9 — E eu recomendo a vocês: usem a riqueza injusta para fazer amigos, para que, quando a riqueza faltar, vocês sejam recebidos nos tabernáculos eternos.
10 ’Yej ye̱ꞌnemi kua̱ꞌ kipiá alí̱n, no̱ ye̱ꞌnemis kua̱ꞌ kipiás komati; yej takajkaya̱wa kua̱ꞌ kipiá alí̱n, no̱ takajkaya̱was kua̱ꞌ kipiás komati.
10 — Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 Siga ayá̱ꞌ ankichi̱waj yej ye̱kti wa̱n tomi̱n yej onoꞌ ipan iní̱n ta̱jli, ayagaj wel mitzmakaskej yej má̱j vale̱rowa ipan cielo
11 Portanto, se vocês não forem fiéis na aplicação da riqueza injusta, quem lhes confiará a verdadeira riqueza?
12 Siga ipan yej ayéj amotatki ayá̱ꞌ ankichi̱waj yej ye̱kti, ayagaj wel mitzmakaj tejté̱ iga amotatki.
12 Se vocês não são fiéis na aplicação do que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 ’Ayagaj wel kipiá o̱me ipatró̱n, iga sé̱sanwaꞌ in yej kiye̱ꞌitas, iwá̱n seꞌ kijiyas, o se̱ kitokas iwá̱n seꞌ kikajte̱was. Inó̱n iga awel ankitokaj Dios siga mitzyo̱ltila̱naj tomi̱n.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque irá odiar um e amar o outro ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e à riqueza.
14 Fariseojmej yej poxsan kipiasnekij tomi̱n kikaktoyaj inewi ini̱mej tájto̱l, iwá̱n kipi̱najtia̱yaj Jesús.
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e zombavam de Jesus.
15 Iwá̱n Jesús kijlij fariseojmej:
15 Mas Jesus lhes disse:
16 ’Este kua̱ꞌ onóyaoꞌ Juan yej tabautiza̱rowa, inó̱n ve̱j onóyaoꞌ iley Moisés iwá̱n yej tane̱xtilijkej profe̱tajmej. Iná̱n mopowa ye̱ꞌnoti̱ciaj kén iga reina̱rowa Dios, iwá̱n miaꞌ kalakisnekij.
16 — A Lei e os Profetas duraram até João; desde esse tempo o evangelho do Reino de Deus vem sendo anunciado, e todos se esforçam para entrar nele.
17 ’Má̱j fácil iga cielo iwá̱n ta̱jli mapoliwi, que iga amo mamocumpli̱ro inochi iley Moisés.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 ’Nochi ta̱gaꞌ yej kiyokaka̱wa isiwa̱ꞌ iwá̱n mona̱miktiá wa̱n seꞌ siwa̱ꞌ, kichi̱wa yej aye̱kti; iwá̱n yej mona̱miktiá iwá̱n siwa̱ꞌ yej kikajtoꞌ iwe̱wej, no̱ kichi̱wa yej aye̱kti.
18 — Quem repudiar a sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 ’Onoya se̱ ta̱gaꞌ yej poxsan motapialia̱ya, kakia̱ya yejsan ye̱ꞌtzótzol yej mo̱nsajtiꞌ iwá̱n nochipa kichi̱waya weyi‑ilwiꞌ.
19 — Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que se alegrava todos os dias com grande ostentação.
20 Onoya no̱ se̱ ta̱gaꞌ yej ayá̱ꞌ motapialia̱ya, ito̱ka̱ꞌ Lázaro, yej pala̱ntoya ikajlo̱ꞌ ino̱ya̱n, iwá̱n mota̱lia̱ya ta̱lpan ipan ikalte̱n inó̱n yej motapialia̱ya.
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de feridas, que ficava deitado à porta da casa do rico.
21 Iwá̱n kinekiá makikua ipotzkilka tákual yej xijxi̱ni ipan ime̱saj inó̱n yej motapialia̱ya; iwá̱n pe̱lomej kina̱ꞌtechowa̱yaj iga kipajpalowili̱tij ikajlo̱ꞌ ka̱n pala̱ntoꞌ.
21 Ele desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico, e até os cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 Eꞌ se̱ día miguiꞌ yej ayá̱ꞌ motapialia̱ya, iwá̱n a̱ngelejmej kiwi̱gakej ipan cielo ite̱noj Abraham. Iwá̱n yej motapialia̱ya no̱ miguiꞌ iwá̱n kito̱kkej.
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 Inó̱n yej motapialia̱ya kikno̱chijtoyaj ipan tiꞌti yej ayí̱ꞌ se̱wis, wéjkasan kitaꞌ Abraham, iwá̱n Lázaro ite̱noj.
23 — No inferno, estando em tormentos, o rico levantou os olhos e viu ao longe Abraão, e Lázaro junto dele.
24 Iwá̱n tzajtziꞌ: “Notaj Abraham, xine‑ikne̱li, xikti̱tani Lázaro iga maka̱pacho imajpilpu̱ntaj ipan a̱ꞌti, iwá̱n mawi̱ki makisese̱li̱ki nole̱nguaj iga nemi ne‑ikno̱chi̱wa poxsan iní̱n tiwelo̱n.”
24 Então, gritando, disse: “Pai Abraão, tenha misericórdia de mim! E mande que Lázaro molhe a ponta do dedo em água e me refresque a língua, porque estou atormentado neste fogo.”
25 Eꞌ Abraham kijtoj: “Nopiltzi̱n, xikejla̱miki iga tej kua̱ꞌ tisatoya, timotapialia̱ya, Lázaro poxsan mo‑ikno̱chij. Iná̱n yéj yo̱lpa̱ktoꞌ nigaj, iwá̱n tej iná̱n timokno̱chi̱wa.
25 Mas Abraão disse: “Filho, lembre-se de que você recebeu os seus bens durante a sua vida, enquanto Lázaro só teve males. Agora, porém, ele está consolado aqui, enquanto você está em tormentos.
26 Iwá̱n awel nokta se̱ yawi ompígapa, iga onoꞌ se̱ a̱xapowe̱wej yej te̱yokatiá iga amo matimona̱ꞌtecho̱ka̱n, inó̱n iga yej kineki mayawi ompí, ayá̱ꞌ wel, niga yej de ompí awel wi̱tzej nijiga.”
26 E, além de tudo, há um grande abismo entre nós e vocês, de modo que os que querem passar daqui até vocês não podem, nem os de lá passar para cá.”
27 Iwá̱n yej motapialia̱ya kijtoj: “Nimitzijliá, notaj Abraham iga xikti̱tani Lázaro cha̱n notaj,
27 Então o rico disse: “Pai, eu peço que mande Lázaro à minha casa paterna,
28 iga nikpiá cinco nokni̱wa̱n, iga makita̱tapo̱wi̱tij iga amo mawi̱tzeka̱n nigaj ka̱n mokno̱chi̱walo.”
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.”
29 Eꞌ Abraham kijlij: “Ompiga onoꞌ yej kijkuiloj Moisés iwá̱n profe̱tajmej, ¡inó̱n makikakika̱n!”
29 Abraão respondeu: “Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.”
30 Yej motapialia̱ya kijtoj: “Kena notaj Abraham, eꞌ siga agaj de ini̱mej yej miktókeja mayawi, kipataskej kén iga nemij.”
30 Mas ele insistiu: “Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for até lá, eles irão se arrepender.”
31 Eꞌ Abraham kijlij: “Siga ayá̱ꞌ kicre̱dowaj yej Moisés iwá̱n profe̱tajmej kijkuilojkej, ayá̱ꞌ no̱ kitajto̱lkuiskej se̱ yej miktoꞌ malej iga maojpa‑isa.”
31 Abraão, porém, lhe respondeu: “Se não ouvem Moisés e os Profetas, também não se deixarão convencer, mesmo que ressuscite alguém dentre os mortos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.