João 18

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kua̱ꞌ tamiꞌ iní̱n kijtoj, Jesús ki̱saꞌ iwá̱n idisci̱polojmej iga yajkij iyi̱ka̱mpa a̱tzi̱n yej ito̱ka̱ꞌ Cedrón. Ompa onoya se̱ huerto ka̱n Jesús kalaꞌ iwá̱n idisci̱polojmej.
1 Tendo terminado de orar, Jesus saiu com os seus discípulos e atravessou o vale do Cedrom. Do outro lado havia um olival, onde entrou com eles.
2 Iwá̱n Judas yej yawi kine̱xti̱ti Jesús iga makiki̱tzki̱ka̱n, no̱ ki̱xmatiá inó̱n huerto iga miaꞌ ve̱j Jesús ompa monechkoj iwá̱n idisci̱polojmej.
2 Ora, Judas, o traidor, conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes se reunira ali com os seus discípulos.
3 Iwá̱n Judas asiko iwá̱n komati solda̱dojmej iwá̱n sekin policiyajmej yej tacuida̱rowaj weyitio̱pan yej kiti̱tankej ije̱fejmej sacerdo̱tejmej iwá̱n fariseojmej, kinentia̱yaj iyespa̱dajmej, iwá̱n mecho̱mej iwá̱n candi̱lmej.
3 Então Judas foi para o olival, levando consigo um destacamento de soldados e alguns guardas enviados pelos chefes dos sacerdotes e fariseus, levando tochas, lanternas e armas.
4 Eꞌ Jesús kimatiaya te̱ yawij kichi̱wili̱tij, iwá̱n tatajtan:
4 Jesus, sabendo tudo o que lhe ia acontecer, saiu e lhes perguntou: "A quem vocês estão procurando? "
5 Yejeme̱n kijtojkej:
5 "A Jesus de Nazaré", responderam eles. "Sou eu", disse Jesus. ( E Judas, o traidor, estava com eles. )
6 Kua̱ꞌ Jesús kijtoj: “Nejya nokta”, tzi̱ncholojkej iwá̱n wejwetzikej este ipan ta̱jli.
6 Quando Jesus disse: "Sou eu", eles recuaram e caíram por terra.
7 Jesús sej tatajtan:
7 Novamente lhes perguntou: "A quem procuram? " E eles disseram: "A Jesus de Nazaré".
8 Jesús kijtoj:
8 Respondeu Jesus: "Já lhes disse que sou eu. Se vocês estão me procurando, deixem ir embora estes homens".
9 Iní̱n mochij iga mamochi̱wa yej Jesús kijlij iTaj: “Yej tine̱máꞌ, nisé̱ ayá̱ꞌ nikpoloj.”
9 Isso aconteceu para que se cumprissem as palavras que ele dissera: "Não perdi nenhum dos que me deste".
10 Iwá̱n Simón Pedro kipiaya se̱ espada, kiki̱xtij, iwá̱n kitekilij inakas yej ilá̱dojpa iye̱ꞌma̱ꞌ se̱ yej ito̱ka̱ꞌ Malco, yej itekipanowa̱ni ije̱fej sacerdo̱tejmej.
10 Simão Pedro, que trazia uma espada, tirou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita. ( O nome daquele servo era Malco. )
11 Eꞌ Jesús kijlij Pedro:
11 Jesus, porém, ordenou a Pedro: "Guarde a espada! Acaso não haverei de beber o cálice que o Pai me deu? "
12 Iwá̱n solda̱dojmej iwá̱n icomanda̱ntejmej iwá̱n judiyojmej ipoliciyajmej, kiki̱tzkijkej Jesús iwá̱n kilpijkej.
12 Assim, o destacamento de soldados com o seu comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus. Amarraram-no
13 Kiwi̱gakej icha̱n Anás yej imontaj Caifás, yej inó̱n año onoya iga ije̱fej sacerdo̱tejmej.
13 e o levaram primeiramente a Anás, que era sogro de Caifás, o sumo sacerdote naquele ano.
14 Iní̱n Caifás ino̱nsan yej kijlij judiyojmej iga má̱j ye̱kti mamiki se̱san ta̱gaꞌ iga inochi gente.
14 Caifás era quem tinha dito aos judeus que seria bom que um homem morresse pelo povo.
15 Simón Pedro iwá̱n seꞌ discípulo kitokatia̱yaj Jesús. Inó̱n seꞌ discípulo ki̱xmatiá ije̱fej sacerdo̱tejmej, inó̱n iga kalaꞌ iwá̱n Jesús ipan ipa̱tioj ije̱fej sacerdo̱tejmej.
15 Simão Pedro e outro discípulo estavam seguindo Jesus. Por ser conhecido do sumo sacerdote, este discípulo entrou com Jesus no pátio da casa do sumo sacerdote,
16 Eꞌ Pedro ka̱wiꞌ kalte̱noj. Inó̱n iga inó̱n sewoꞌ discípulo yej ki̱xmati ije̱fej sacerdo̱tejmej ki̱saꞌ iwá̱n tajtoj iwá̱n takotzi̱n yej tacuida̱rojtoya pan kalte̱n, iwá̱n ijkó̱n iga wel kalaꞌ Pedro.
16 mas Pedro teve que ficar esperando do lado de fora da porta. O outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, voltou, falou com a moça encarregada da porta e fez Pedro entrar.
17 Takotzi̱n kitajtan Pedro:
17 Ela então perguntou a Pedro: "Você não é um dos discípulos desse homem? " Ele respondeu: "Não sou".
18 Puej sektaj katka, tekipanowa̱nimej iwá̱n policiyajmej yej tacuida̱rowaj weyitio̱pan, tita̱lkej, iwá̱n ompa moskojtoyaj. Pedro no̱ ompa ejkatoya iwa̱mej iga moskojtoya.
18 Fazia frio; os servos e os guardas estavam ao redor de uma fogueira que haviam feito para se aquecerem. Pedro também estava em pé com eles, aquecendo-se.
19 Ije̱fej sacerdo̱tejmej pe̱waꞌ kitajtani Jesús iga de te̱ tamachtia̱ya iwá̱n aja̱ꞌyéj idisci̱polojmej.
19 Enquanto isso, o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e dos seus ensinamentos.
20 Jesús kijtoj:
20 Respondeu-lhe Jesus: "Eu falei abertamente ao mundo; sempre ensinei nas sinagogas e no templo, onde todos os judeus se reúnem. Nada disse em segredo.
21 ¿Te iga nej tine̱tajtani? Xiktajtani yej ne̱kakikej, iwá̱n yejeme̱n makijto̱ka̱n te̱ nikijtoj. Yejeme̱n kimatij te̱ nikijtoj.
21 Por que me interrogas? Pergunta aos que me ouviram. Certamente eles sabem o que eu disse".
22 Kua̱ꞌ Jesús kijtoj iní̱n, se̱ policía yej kicuida̱rowa weyitio̱pan, yej ompa onoya, kixa̱ygatatzi̱n, iwá̱n kijlij:
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas que estava perto bateu-lhe no rosto. "Isso é jeito de responder ao sumo sacerdote? ", perguntou ele.
23 Jesús kijtoj:
23 Respondeu Jesus: "Se eu disse algo de mal, denuncie o mal. Mas se falei a verdade, por que me bateu? "
24 Iwá̱n Anás kiti̱tan Jesús, ilpitiajki ka̱n manda̱rowa Caifás, yej ijé̱fejpa sacerdo̱tejmej.
24 Então, Anás enviou Jesus, de mãos amarradas, a Caifás, o sumo sacerdote.
25 Mie̱j Pedro ómpasan ejkatoya iga moskojtoya tite̱noj, kitajtankej:
25 Enquanto Simão Pedro estava se aquecendo, perguntaram-lhe: "Você não é um dos discípulos dele? " Ele negou, dizendo: "Não sou".
26 Iwá̱n kitajtan itekipanowa̱ni ijé̱fejpa sacerdo̱tejmej iparie̱ntej inó̱n ta̱gaꞌ yej kinagastajkolojka Pedro:
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente do homem cuja orelha Pedro decepara, insistiu: "Eu não o vi com ele no olival? "
27 Pedro kijtoj sej iga aki̱xmati, iwá̱n íkua̱ꞌya takui̱gaꞌ ka̱yo.
27 Mais uma vez Pedro negou, e no mesmo instante um galo cantou.
28 Iwá̱n kiki̱xtijkej Jesús icha̱n Caifás iga kiwi̱gakej ipan palacio ka̱n onoꞌ gobernador yej ito̱ka̱ꞌ Pilato. Íkua̱ꞌ tane̱stiwi̱tziayay, judiyojmej ayá̱ꞌ kalakikej ipan palacio igakiꞌ wel kimopaj iga ompa onokej yej ayéj judiyojmej, iwá̱n ijkó̱n awel cena̱rowa̱yaj pan iyilwi la Pascua.
28 Em seguida, de Caifás os judeus levaram Jesus para o Pretório. Já estava amanhecendo e, para evitar contaminação cerimonial, os judeus não entraram no Pretório; pois queriam participar da Páscoa.
29 Inó̱n iga Pilato ki̱saꞌ iga tajtoj iwa̱mej; iwá̱n kijtoj:
29 Então Pilatos saiu para falar com eles e perguntou: "Que acusação vocês têm contra este homem? "
30 Yejemej kijtojkej:
30 Responderam eles: "Se ele não fosse criminoso, não o teríamos entregado a ti".
31 Pilato kijtoj:
31 Pilatos disse: "Levem-no e julguem-no conforme a lei de vocês". "Mas nós não temos o direito de executar ninguém", protestaram os judeus.
32 Ijkó̱n mochij yej Jesús kijtoj iga ken iga yawi mikiti.
32 Isso aconteceu para que se cumprissem as palavras que Jesus tinha dito, indicando a espécie de morte que ele estava para sofrer.
33 Pilato sej kalaꞌ ipan palacio, kino̱tzaꞌ Jesús iwá̱n kitajtan:
33 Pilatos então voltou para o Pretório, chamou Jesus e lhe perguntou: "Você é o rei dos judeus? "
34 Jesús kijtoj:
34 Perguntou-lhe Jesus: "Essa pergunta é tua, ou outros te falaram a meu respeito? "
35 Pilato kijtoj:
35 Respondeu Pilatos: "Acaso sou judeu? Foram o seu povo e os chefes dos sacerdotes que entregaram você a mim. Que é que você fez? "
36 Iwá̱n Jesús kijtoj:
36 Disse Jesus: "O meu Reino não é deste mundo. Se fosse, os meus servos lutariam para impedir que os judeus me prendessem. Mas agora o meu Reino não é daqui".
37 Iwá̱n Pilato kijtoj:
37 "Então, você é rei! ", disse Pilatos. Jesus respondeu: "Tu dizes que sou rei. De fato, por esta razão nasci e para isto vim ao mundo: para testemunhar da verdade. Todos os que são da verdade me ouvem".
38 Pilato kijtoj:
38 "Que é a verdade? ", perguntou Pilatos. Ele disse isso e saiu novamente para onde estavam os judeus e disse: "Não acho nele motivo algum de acusação.
39 Eꞌ amejeme̱n nochipa ankitekimajkawaj se̱ preso kua̱ꞌ iyilwiyo la Pascua, ¿iná̱n, ix ankinekij manikmajka̱wa irre̱y judiyojmej?
39 Contudo, segundo o costume de vocês, devo libertar um prisioneiro por ocasião da Páscoa. Querem que eu solte ‘o rei dos judeus’? "
40 Iwá̱n sej nochi tzajtzikej:
40 Eles, em resposta, gritaram: "Não, ele não! Queremos Barrabás! " Ora, Barrabás era um bandido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.