João 18

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kua̱ꞌ tamiꞌ iní̱n kijtoj, Jesús ki̱saꞌ iwá̱n idisci̱polojmej iga yajkij iyi̱ka̱mpa a̱tzi̱n yej ito̱ka̱ꞌ Cedrón. Ompa onoya se̱ huerto ka̱n Jesús kalaꞌ iwá̱n idisci̱polojmej.
1 Tendo Jesus dito estas palavras, saiu juntamente com seus discípulos para o outro lado do ribeiro Cedrom, onde havia um jardim; e aí entrou com eles.
2 Iwá̱n Judas yej yawi kine̱xti̱ti Jesús iga makiki̱tzki̱ka̱n, no̱ ki̱xmatiá inó̱n huerto iga miaꞌ ve̱j Jesús ompa monechkoj iwá̱n idisci̱polojmej.
2 E Judas, o traidor, também conhecia aquele lugar, porque Jesus ali estivera muitas vezes com seus discípulos.
3 Iwá̱n Judas asiko iwá̱n komati solda̱dojmej iwá̱n sekin policiyajmej yej tacuida̱rowaj weyitio̱pan yej kiti̱tankej ije̱fejmej sacerdo̱tejmej iwá̱n fariseojmej, kinentia̱yaj iyespa̱dajmej, iwá̱n mecho̱mej iwá̱n candi̱lmej.
3 Tendo, pois, Judas recebido a escolta e, dos principais sacerdotes e dos fariseus, alguns guardas, chegou a este lugar com lanternas, tochas e armas.
4 Eꞌ Jesús kimatiaya te̱ yawij kichi̱wili̱tij, iwá̱n tatajtan:
4 Sabendo, pois, Jesus todas as coisas que sobre ele haviam de vir, adiantou-se e perguntou-lhes: A quem buscais?
5 Yejeme̱n kijtojkej:
5 Responderam-lhe: A Jesus, o Nazareno. Então, Jesus lhes disse: Sou eu. Ora, Judas, o traidor, estava também com eles.
6 Kua̱ꞌ Jesús kijtoj: “Nejya nokta”, tzi̱ncholojkej iwá̱n wejwetzikej este ipan ta̱jli.
6 Quando, pois, Jesus lhes disse: Sou eu, recuaram e caíram por terra.
7 Jesús sej tatajtan:
7 Jesus, de novo, lhes perguntou: A quem buscais? Responderam: A Jesus, o Nazareno.
8 Jesús kijtoj:
8 Então, lhes disse Jesus: Já vos declarei que sou eu; se é a mim, pois, que buscais, deixai ir estes;
9 Iní̱n mochij iga mamochi̱wa yej Jesús kijlij iTaj: “Yej tine̱máꞌ, nisé̱ ayá̱ꞌ nikpoloj.”
9 para se cumprir a palavra que dissera: Não perdi nenhum dos que me deste.
10 Iwá̱n Simón Pedro kipiaya se̱ espada, kiki̱xtij, iwá̱n kitekilij inakas yej ilá̱dojpa iye̱ꞌma̱ꞌ se̱ yej ito̱ka̱ꞌ Malco, yej itekipanowa̱ni ije̱fej sacerdo̱tejmej.
10 Então, Simão Pedro puxou da espada que trazia e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita; e o nome do servo era Malco.
11 Eꞌ Jesús kijlij Pedro:
11 Mas Jesus disse a Pedro: Mete a espada na bainha; não beberei, porventura, o cálice que o Pai me deu?
12 Iwá̱n solda̱dojmej iwá̱n icomanda̱ntejmej iwá̱n judiyojmej ipoliciyajmej, kiki̱tzkijkej Jesús iwá̱n kilpijkej.
12 Assim, a escolta, o comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus, manietaram-no
13 Kiwi̱gakej icha̱n Anás yej imontaj Caifás, yej inó̱n año onoya iga ije̱fej sacerdo̱tejmej.
13 e o conduziram primeiramente a Anás; pois era sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano.
14 Iní̱n Caifás ino̱nsan yej kijlij judiyojmej iga má̱j ye̱kti mamiki se̱san ta̱gaꞌ iga inochi gente.
14 Ora, Caifás era quem havia declarado aos judeus ser conveniente morrer um homem pelo povo.
15 Simón Pedro iwá̱n seꞌ discípulo kitokatia̱yaj Jesús. Inó̱n seꞌ discípulo ki̱xmatiá ije̱fej sacerdo̱tejmej, inó̱n iga kalaꞌ iwá̱n Jesús ipan ipa̱tioj ije̱fej sacerdo̱tejmej.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiam a Jesus. Sendo este discípulo conhecido do sumo sacerdote, entrou para o pátio deste com Jesus.
16 Eꞌ Pedro ka̱wiꞌ kalte̱noj. Inó̱n iga inó̱n sewoꞌ discípulo yej ki̱xmati ije̱fej sacerdo̱tejmej ki̱saꞌ iwá̱n tajtoj iwá̱n takotzi̱n yej tacuida̱rojtoya pan kalte̱n, iwá̱n ijkó̱n iga wel kalaꞌ Pedro.
16 Pedro, porém, ficou de fora, junto à porta. Saindo, pois, o outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, falou com a encarregada da porta e levou a Pedro para dentro.
17 Takotzi̱n kitajtan Pedro:
17 Então, a criada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Não sou, respondeu ele.
18 Puej sektaj katka, tekipanowa̱nimej iwá̱n policiyajmej yej tacuida̱rowaj weyitio̱pan, tita̱lkej, iwá̱n ompa moskojtoyaj. Pedro no̱ ompa ejkatoya iwa̱mej iga moskojtoya.
18 Ora, os servos e os guardas estavam ali, tendo acendido um braseiro, por causa do frio, e aquentavam-se. Pedro estava no meio deles, aquentando-se também.
19 Ije̱fej sacerdo̱tejmej pe̱waꞌ kitajtani Jesús iga de te̱ tamachtia̱ya iwá̱n aja̱ꞌyéj idisci̱polojmej.
19 Então, o sumo sacerdote interrogou a Jesus acerca dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 Jesús kijtoj:
20 Declarou-lhe Jesus: Eu tenho falado francamente ao mundo; ensinei continuamente tanto nas sinagogas como no templo, onde todos os judeus se reúnem, e nada disse em oculto.
21 ¿Te iga nej tine̱tajtani? Xiktajtani yej ne̱kakikej, iwá̱n yejeme̱n makijto̱ka̱n te̱ nikijtoj. Yejeme̱n kimatij te̱ nikijtoj.
21 Por que me interrogas? Pergunta aos que ouviram o que lhes falei; bem sabem eles o que eu disse.
22 Kua̱ꞌ Jesús kijtoj iní̱n, se̱ policía yej kicuida̱rowa weyitio̱pan, yej ompa onoya, kixa̱ygatatzi̱n, iwá̱n kijlij:
22 Dizendo ele isto, um dos guardas que ali estavam deu uma bofetada em Jesus, dizendo: É assim que falas ao sumo sacerdote?
23 Jesús kijtoj:
23 Replicou-lhe Jesus: Se falei mal, dá testemunho do mal; mas, se falei bem, por que me feres?
24 Iwá̱n Anás kiti̱tan Jesús, ilpitiajki ka̱n manda̱rowa Caifás, yej ijé̱fejpa sacerdo̱tejmej.
24 Então, Anás o enviou, manietado, à presença de Caifás, o sumo sacerdote.
25 Mie̱j Pedro ómpasan ejkatoya iga moskojtoya tite̱noj, kitajtankej:
25 Lá estava Simão Pedro, aquentando-se. Perguntaram-lhe, pois: És tu, porventura, um dos discípulos dele? Ele negou e disse: Não sou.
26 Iwá̱n kitajtan itekipanowa̱ni ijé̱fejpa sacerdo̱tejmej iparie̱ntej inó̱n ta̱gaꞌ yej kinagastajkolojka Pedro:
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro tinha decepado a orelha, perguntou: Não te vi eu no jardim com ele?
27 Pedro kijtoj sej iga aki̱xmati, iwá̱n íkua̱ꞌya takui̱gaꞌ ka̱yo.
27 De novo, Pedro o negou, e, no mesmo instante, cantou o galo.
28 Iwá̱n kiki̱xtijkej Jesús icha̱n Caifás iga kiwi̱gakej ipan palacio ka̱n onoꞌ gobernador yej ito̱ka̱ꞌ Pilato. Íkua̱ꞌ tane̱stiwi̱tziayay, judiyojmej ayá̱ꞌ kalakikej ipan palacio igakiꞌ wel kimopaj iga ompa onokej yej ayéj judiyojmej, iwá̱n ijkó̱n awel cena̱rowa̱yaj pan iyilwi la Pascua.
28 Depois, levaram Jesus da casa de Caifás para o pretório. Era cedo de manhã. Eles não entraram no pretório para não se contaminarem, mas poderem comer a Páscoa.
29 Inó̱n iga Pilato ki̱saꞌ iga tajtoj iwa̱mej; iwá̱n kijtoj:
29 Então, Pilatos saiu para lhes falar e lhes disse: Que acusação trazeis contra este homem?
30 Yejemej kijtojkej:
30 Responderam-lhe: Se este não fosse malfeitor, não to entregaríamos.
31 Pilato kijtoj:
31 Replicou-lhes, pois, Pilatos: Tomai-o vós outros e julgai-o segundo a vossa lei. Responderam-lhe os judeus: A nós não nos é lícito matar ninguém;
32 Ijkó̱n mochij yej Jesús kijtoj iga ken iga yawi mikiti.
32 para que se cumprisse a palavra de Jesus, significando o modo por que havia de morrer.
33 Pilato sej kalaꞌ ipan palacio, kino̱tzaꞌ Jesús iwá̱n kitajtan:
33 Tornou Pilatos a entrar no pretório, chamou Jesus e perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus?
34 Jesús kijtoj:
34 Respondeu Jesus: Vem de ti mesmo esta pergunta ou to disseram outros a meu respeito?
35 Pilato kijtoj:
35 Replicou Pilatos: Porventura, sou judeu? A tua própria gente e os principais sacerdotes é que te entregaram a mim. Que fizeste?
36 Iwá̱n Jesús kijtoj:
36 Respondeu Jesus: O meu reino não é deste mundo. Se o meu reino fosse deste mundo, os meus ministros se empenhariam por mim, para que não fosse eu entregue aos judeus; mas agora o meu reino não é daqui.
37 Iwá̱n Pilato kijtoj:
37 Então, lhe disse Pilatos: Logo, tu és rei? Respondeu Jesus: Tu dizes que sou rei. Eu para isso nasci e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade ouve a minha voz.
38 Pilato kijtoj:
38 Perguntou-lhe Pilatos: Que é a verdade? Tendo dito isto, voltou aos judeus e lhes disse: Eu não acho nele crime algum.
39 Eꞌ amejeme̱n nochipa ankitekimajkawaj se̱ preso kua̱ꞌ iyilwiyo la Pascua, ¿iná̱n, ix ankinekij manikmajka̱wa irre̱y judiyojmej?
39 É costume entre vós que eu vos solte alguém por ocasião da Páscoa; quereis, pois, que vos solte o rei dos judeus?
40 Iwá̱n sej nochi tzajtzikej:
40 Então, gritaram todos, novamente: Não este, mas Barrabás! Ora, Barrabás era salteador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.