João 17

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kua̱ꞌ tamiꞌ iní̱n kijtoj, Jesús tacháꞌ cie̱lojkóbapa iwá̱n kijtoj:
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Puej tej tikchij iga moPiltzi̱n makipiá poder ipan inewi gente, puej tej tikmáꞌ iga wel makijto iga nochi yej tej tikmáꞌ nochipa maonoka̱n wa̱n tej.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Iga se̱ maono nochipa mowa̱n, kineki mamitzi̱xmati, tej yej mosé̱ltisan timelaꞌDio̱s, iwá̱n nej Jesucristo yej tej tikti̱tan.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ’Nej nimitzweyimatí̱ltija nij ipan iní̱n ta̱jli, iwá̱n niktámija yej tine̱ti̱tan manikchi̱waki.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 NoTaj, iná̱n xine̱maka inó̱n poder yej nikpiaya kua̱ꞌ nonoya mowa̱n kua̱ꞌ aya teyá ta̱jli.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ’Ini̱mej yej tiktapejpen ipan iní̱n ta̱jli iwá̱n tine̱máꞌ iga mane̱tokaka̱n, nikmati̱ltíjkeja a̱ꞌyéj tej. Tejpa katka motatki, iwá̱n tej tine̱máꞌ, iwá̱n kichijkej ken kijtowa motájto̱l.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Iná̱n kimatij iga inewi yej nikpiá, tej tine̱máꞌ.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Puej nikpowilij motájto̱l yej tej tine̱máꞌ, iwá̱n yejeme̱n kiye̱ꞌkuikej. Kicre̱dójkeja iga tej nokta tine̱ti̱tan.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 ’Nimitztajtaniliá iga yejeme̱n; ayá̱ꞌ nimitztajtaniliá iga yej ayá̱ꞌ mitzi̱xmatij, sino que iga ino̱mej yej tine̱máꞌ iga tej motatki.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Inewi yej notatki, tej no̱ motatki, iwá̱n yej motatki, notatki no̱; ne̱weyimati̱ltiáj iga yejeme̱n moconfia̱rowaj ipan nej.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 ’Nej ayꞌya má̱j nonos ipan iní̱n ta̱jli; eꞌ yejemej kena, ká̱wijoꞌ ipan iní̱n ta̱jli, iwá̱n nej nia iga manono mowa̱n. NoTaj yej mitzajasi iga mamitzweyimati̱lti̱ka̱n, iga mopode̱r xiko̱mema̱wi yej tine̱máꞌ, iga maonoka̱n se̱san iya̱lmajmej kensan tej iwá̱n nej.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Kua̱ꞌ nonoya iwa̱mej ipan iní̱n ta̱jli, nicuida̱rowa̱ya iga mopode̱r ino̱mej yej tej tine̱máꞌ, iwá̱n niko̱mema̱wia̱yaj. Iwá̱n nisé̱ de yejeme̱n apoliwiꞌ, petz inó̱n yej wa̱laj iga yawi melaꞌpoliwiti, iga mamochi̱wa ken kijtowa ka̱n ijkuilijtoꞌ motájto̱l.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 ’Iná̱n nia ka̱n tej tonoꞌ; iwá̱n nikijtowa iní̱n mie̱j nónogoꞌ ipan ta̱jli, iga yejemej no̱ mapa̱kika̱n ken nej nipa̱ktoꞌ.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Nej nikpowilíjkeja motájto̱l, eꞌ yej amitzi̱xmatij kijiyaj yej mitzi̱xmatij, iga yejemej ayoꞌ kichi̱waj ken yej ayá̱ꞌ mitzcre̱dowaj, kensan nej no̱ ayá̱ꞌ nikchi̱wa ken yej ayá̱ꞌ mitzcre̱dowaj.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Ayá̱ꞌ nimitztajtaniliá iga xiki̱xti ipan iní̱n ta̱jli, sino que xikma̱nawi̱ka̱n iga Tzitzimiꞌ amo makina̱ꞌtecho yejemej.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Ijkó̱n ken nej ayá̱ꞌ nikchi̱wa ken yej amitzcre̱dowaj, yejeme̱n no̱ ayá̱ꞌ kichi̱waj ken yej amitzcre̱dowaj.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Motájto̱l melaꞌcie̱rtoj; xikchi̱wa iga kua̱ꞌ kikakij, makisenta̱li̱ka̱n iya̱lmajmej iga makichi̱waka̱n ken tej tikneki.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Ken nej tine̱ti̱tan ka̱n onokej yej ayá̱ꞌ mitzi̱xmatij, ijkó̱n no̱ nikti̱tanij yejeme̱n ka̱n onokej yej ayá̱ꞌ mitzi̱xmatij.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Niksenta̱liá noa̱lmaj iga manikchi̱wa ken tej tikneki. Nikchi̱wa iga yejeme̱n, iga yejemej no̱ makisenta̱li̱ka̱n iya̱lmajmej iga makichi̱waka̱n ken kijtowa motájto̱l yej melaꞌcie̱rtoj.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 ’Ayá̱ꞌ nimitztajtaniliá iga yejémejsan, no̱ iga yej ne̱cre̱dó̱skejoꞌ kua̱ꞌ kikakiskej motájto̱l yej kipowaskej.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Nimitztajtaniliá iga yejemej maonoka̱n se̱san iya̱lmajmej kensan tej tinoTaj, tise̱titokej. Iwá̱n makipiaka̱n se̱san iya̱lmajmej ipan tejemej, iga yej aya mitzi̱xmatij makicre̱do̱ka̱n iga tej tine̱ti̱tan.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Nikmakakej ino̱nsan poder yej tej tine̱máꞌ, iga maonoka̱n ken se̱san, ijkó̱n ken tej iwá̱n nej tise̱titokej.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Nej nonoꞌ ipan yejeme̱n, iwá̱n tej tonoꞌ ipan nej, iga yejemej mamelaꞌse̱tiaka̱n, iwá̱n ijkó̱n yej ayá̱ꞌ mitzi̱xmatij, makimatika̱n iga tej tine̱ti̱tan, iwá̱n tikpoxcho̱kiliáj yejemej kensan nej tine̱cho̱kiliá.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 ’NoTaj, ini̱mej yej ne̱tokaj, tej tine̱máꞌ, nikneki maonoka̱n ka̱n nej nonos, iga makitaka̱n inó̱n weyipode̱r yej tine̱máꞌ; iga tine̱cho̱kilij desde kua̱ꞌ aya mochi̱wa iní̱n ta̱jli.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 NoTaj, yej nochipa tikchi̱wa yej ye̱kti, yej amitzcre̱dowaj, ayá̱ꞌ mitzi̱xmatij; eꞌ nej nimitzi̱xmati, iwá̱n ini̱mej yej ne̱tokaj kimatij iga tej tine̱ti̱tan.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Nikne̱xtilíjkeja a̱ꞌyéj tej, iwá̱n ijkó̱n nia nikchijtoti, iga ken tej tine̱cho̱kiliá, ijko̱nsan no̱ yejeme̱n makicho̱kili̱ka̱n sekin iwá̱n mase̱titoka̱n wa̱n nej.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.