João 14
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NTLH
1 Kijtoj Jesús:
1 Jesus disse:
2 Ipan íkal noTaj pox onoꞌ ka̱n wel mocha̱ntilo, siga ayéj ijkó̱n, nimitzijlia̱yaj katka. Niáoꞌwaꞌ nikchi̱wati ka̱n ximocha̱nti̱ka̱n.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Kua̱ꞌ nia̱jya iwá̱n nimitzchi̱wilí̱skeja ka̱n amonoskej, niwi̱ꞌ sej iga nimitzkuikij, iga ka̱n nonos nej, ompa no̱ xonoka̱n amejeme̱n.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Amejeme̱n ankimatij ka̱n nia, iwá̱n anki̱xmatij ojti.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Tomás kijtoj:
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jesús kijtoj:
6 Jesus respondeu:
7 Siga katka xine‑i̱xmatika̱n, no̱ anki̱xmatiáj noTaj; iwá̱n iná̱n anki̱xmátija, iwá̱n ankitákeja.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Felipe kijtoj:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Jesús kijtoj:
9 Jesus respondeu:
10 ¿Ayá̱ꞌ ticre̱dowa iga nej nise̱titoꞌ wa̱n toTaj iwá̱n toTaj se̱titoꞌ wa̱n nej? Yej nimitzijliáj, ayá̱ꞌ nejsan nikte̱nchi̱wa, toTaj yej íwa̱n nise̱titoꞌ, ne̱tajto̱lmaka. Nochi yej nikchi̱wa, yéjwaꞌ in yej kichijtoꞌ.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Xine̱cre̱do̱ka̱n iga nej nise̱titoꞌ wa̱n toTaj, iwá̱n toTaj se̱titoꞌ wa̱n nej; siga ayá̱ꞌ anne̱cre̱dowaj, xicre̱do̱ka̱n ipan yej ankitaj nikchi̱wa.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Nimitznojma‑ijliáj, yej ne̱cre̱dowa, yawi no̱ kichi̱wati yej nej nikchi̱wa; iwá̱n yawi kichi̱wati ma̱jya sej que nej nikchij, iga nej nia ka̱n onoꞌ toTaj.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Iwá̱n nochi yej ankitajtanili̱skej toTaj iga anmoconfia̱rowaj nopan, nej nimitzmakaskej, iga ipode̱r toTaj mamone̱xti ipan nej yej iPiltzi̱n.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Nej nikchi̱was nochi te̱san amejeme̱n anne̱tajtanili̱skej iga anmoconfia̱rowaj nopan.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Jesús no̱ kijtoj:
15 Jesus continuou:
16 Iwá̱n nia niktajtanili̱ti toTaj iga mamitzti̱tanili̱ka̱n seꞌ yej mamitzpale̱wi̱ka̱n, iwá̱n mamitzyo̱lchika̱waka̱n iga nochipa maono amowa̱n:
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 iní̱n iyEspí̱ritoj Dios yej ijko̱nya nokta ken tane̱xtiliá. Yej aki̱xmatij Dios awel kipiaskej iyEspí̱ritoj, iga ayá̱ꞌ kitaj iwá̱n aki̱xmatij; eꞌ amejeme̱n anki̱xmatij iga yéj onoꞌ iwá̱n amejeme̱n iwá̱n nochipa onos ipan amejeme̱n.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Ayá̱ꞌ nimitzsenkokajte̱waskej; niwi̱ꞌ sej iga nonos iwá̱n amejeme̱n.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Alí̱n poliwi iga la gente ayꞌya má̱j ne‑itas, eꞌ amejeme̱n anne‑itaskej; iwá̱n iga nej nisatoꞌ, amejeme̱n no̱ an‑isatoskej.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Íkua̱ꞌ amejeme̱n ankimatiskej iga nej nise̱titoꞌ wa̱n noTaj, iwá̱n nej nise̱titoꞌ iwá̱n amejeme̱n, iwá̱n amejeme̱n anse̱titokej wa̱n nej.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Yej kimati iwá̱n kichi̱wa ken nitatekimaka, ne̱si iga ne̱cho̱kiliá nokta, iwá̱n noTaj kicho̱kili̱j inó̱n yej ne̱cho̱kiliá iwá̱n nej no̱ nikcho̱kiliá, iwá̱n nimone̱xti̱j iyi̱xtaj kén nokta in nej.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Judas (ayéj yej kito̱ka̱wiáj Iscariote) kijtoj:
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Jesús kijtoj:
23 Jesus respondeu:
24 Yej ayá̱ꞌ ne̱cho̱kiliá, ayá̱ꞌ ne̱tajto̱lkui; yej iná̱n nemi nimitzijliáj ayéj nejsan nikyoka‑ijtowa, sino que noTaj yej ne̱ti̱tan ne̱tajto̱lmaka.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Nemi nimitzijliáj nochi iní̱n mie̱j nónogoꞌ amowa̱n;
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 eꞌ iyEspí̱ritoj Dios yej mitzyo̱lchika̱waj, yej toTaj mitzti̱tanili̱skej iga makikui notekipáno̱l, yawi mitzne̱xtili̱tij nochi, iwá̱n mitzejla̱nti̱skej inewi yej nimitzijlijkej.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 ’Nej niaya, eꞌ nikchi̱was iga xonoka̱n tamelá̱. Ijkó̱n iga amonoskej tamelá̱, ayéj ken onokej ino̱mej yej ayá̱ꞌ ki̱xmatij Dios. Amo ximoyo̱lmikti̱ka̱n niga ximajmawika̱n.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Anne̱kakíkeja iga nimitzijlijkej iga niaya, iwá̱n niwi̱ꞌ sej iga nonoki iwá̱n amejeme̱n. Siga melá̱ꞌ iga anne̱nekij, ampa̱kiáj iga ankimatij iga nia ka̱n onoꞌ toTaj iga yéj ma̱jya sej que nej.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Iní̱n áchtoya nimitzijliáj iga kua̱ꞌ mochi̱was, ximoconfia̱ro̱ka̱n pan nej.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 ’Ayꞌya má̱j nitajto̱j iwá̱n amejeme̱n; iga wi̱ꞌya Tzitzimiꞌ yej manda̱rowa ipan iní̱n ta̱jli. Malej iga nej ni alí̱n awel te̱ ne̱chi̱wiliá,
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 ijkó̱n nokta yawi mochi̱wati, iga la gente yej ayá̱ꞌ ki̱xmatij Dios, makimatika̱n iga nikpoxneki toTaj iwá̱n nikchi̱wa ken iga yéj ne̱tekimáꞌ. Ximoketzaka̱n, matiá̱ka̱nya.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.