João 13
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NAA
1 Kua̱ꞌ mo̱stápaya iyilwiyo la Pascua, Jesús kimatiáy iga ásiꞌya hora iga yawi kikajte̱wati iní̱n ta̱jli iga yáwiya ka̱n onoꞌ toTaj. Yéj nochipa kicho̱kilij yej kitokatinemiáj, yej onoyaj ipan iní̱n ta̱jli, iwá̱n iga mikis ne̱sis iga kipoxcho̱kiliá ini̱mej yej yéj itatki.
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Nemi cena̱rowa̱yaj. Ompa no̱ onoya Judas Iscariote yej ipíltzi̱mpa Simón. Tzitzimiꞌ áchtoya kijlij Judas ipan iya̱lmaj iga makine̱xti Jesús iga makiki̱tzki̱ka̱n.
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 Jesús kimatiáy iga toTaj kimaꞌya nochi poder, kimatiá iga yéj kiti̱tan iwá̱n yawi sej ka̱n onoꞌ Dios.
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 Moketzaꞌ ka̱n nemi cena̱rowa, kiki̱xtij isota̱ntzótzol iwá̱n motajko‑ilpij iga toalla.
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 Iwá̱n kakij a̱ꞌti ipan se̱ xí̱kal iwá̱n pe̱waꞌ kikxipa̱ka idisci̱polojmej, iwá̱n kijikxiwa̱tztiajki iga tzótzol yej iga tajko‑ilpitoya.
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 Kua̱ꞌ asiꞌ ite̱noj Simón Pedro, Pedro kijtoj:
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Jesús kijtoj:
7 Jesus respondeu:
8 Pedro kijlij:
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 Simón Pedro kijtoj:
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Eꞌ Jesús kijtoj:
10 Jesus respondeu:
11 Kijtoj iga ayá̱ꞌ inochi̱n ejtokej, iga kimatiá a̱ꞌyéj yawi kine̱xti̱ti iga makiki̱tzki̱ka̱n.
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 Kua̱ꞌ tamiꞌ ta‑ijikxipa̱gaꞌ, Jesús sej kakij isota̱ntzótzol, iwá̱n sej ki̱xna̱n mesa iwá̱n kijtoj:
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 Amejeme̱n anne‑ijliáj iga nej amoMae̱stroj iwá̱n iga amoTe̱ko, iwá̱n ómpaya iga ijkó̱n anne‑ijliáj.
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 Siga nej amoMae̱stroj iwá̱n amoTe̱ko, nimitzikxipa̱kakej, ijko̱nsan no̱ amejeme̱n ximosepan‑ikxipa̱kaka̱n.
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Nej nimitzne̱xtilijkej ken xikchi̱waka̱n, iga ijko̱nsan no̱ xikchi̱waka̱n ken nimitzchi̱wilijkej.
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 Nimitznojma‑ijliáj iga nisé̱ tekipanowa̱ni awel mochi̱wa ma̱jya sej que ipatró̱n, iwá̱n nisé̱ yej kiti̱tankej ayá̱ꞌ ma̱jya sej que yej tati̱tan.
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 Siga ankentende̱rowaj iní̱n yej nimitzijlijkej iwá̱n ankichi̱waj, anyo̱lpa̱ktoskej.
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 ’Iní̱n ayá̱ꞌ nemi nimitzijliáj amonochi̱n, iga nikye̱ꞌi̱xmati aja̱ꞌyéj niktapejpen. Eꞌ yawi mochi̱wati yej kijtowa ka̱n ijkuilijtoꞌ: “Yej takua nowa̱n, ne‑ijiyay.”
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 Áchtoya iní̱n nimitzijliáj iga kua̱ꞌ mochi̱was, amejeme̱n xikmatika̱n a̱ꞌyéj nej.
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 Nimitznojma‑ijliáj iga yej ki‑o̱mema̱wiá yej nej nikti̱tani, nej neo̱mema̱wiá, iwá̱n yej neo̱mema̱wiá, ki‑o̱mema̱wiá yej ne̱ti̱tan.
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 Kua̱ꞌ tamiꞌ iní̱n kijtoj, Jesús poxsan moyo̱lmiktij, iwá̱n kinojma‑ijtoj:
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 Iwá̱n disci̱polojmej mose̱sepantachi̱lijkej iga ayá̱ꞌ kimatiáj de a̱ꞌyéj nemi tajtowa̱ya.
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Se̱ de idiscí̱poloj, yej Jesús kipoxcho̱kilia̱ya, takuajtoyaj ite̱noj;
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 iwá̱n Simón Pedro kima̱no̱tzaꞌ iga kitajtan de a̱ꞌyéj nemi tajtowa.
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Iwá̱n inó̱n discípulo má̱j kina̱ꞌtechoj Jesús, iwá̱n kitajtan:
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 Jesús kijtoj:
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Kua̱ꞌ Judas kikuiꞌ pa̱n, Tzitzimiꞌ kalaꞌ ipan iya̱lmaj. Iwá̱n Jesús kijtoj:
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Eꞌ ni agaj yej ki̱xna̱ntoyaj mesa akimatiꞌ te íga ijkó̱n kijlij.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 Judas kinentia̱ya kuetaxbo̱lsaj ka̱n ke̱naya tomi̱n, sekin kijtojkej anka Jesús nemi kijliá iga makikowa tejté̱ yej moneki ipan ilwiꞌ o makimaka tejté̱ yej ayá̱ꞌ motapialiáj.
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 Kua̱ꞌ Judas kíkuiꞌya in pa̱n, ki̱saꞌ. Íkua̱ꞌwaꞌ takó̱miya.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 Kua̱ꞌ Judas kí̱saꞌya, Jesús kijtoj:
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Siga iPíltzi̱mpa Ta̱gaꞌ kine̱xtiá iweyipode̱r Dios, Dios kine̱xti̱j iweyipode̱r iPiltzi̱n, iwá̱n ina̱nwaꞌ yáwiya kine̱xti̱ti.
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 Nopilowa̱ntzitzi̱n, ayoꞌ má̱j nonos amowa̱n. Amejeme̱n anne̱te̱mo̱skej; eꞌ ino̱nsan yej nikijlij judiyojmej, ino̱nsan no̱ nimitzijliáj amejeme̱n: Ayá̱ꞌ wel anya̱skej ka̱n nej nia.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 Nimitzmakaj iní̱n nuevo mandamiento: ximose̱pancho̱kili̱ka̱n. Ijkó̱n ken nej nimitzcho̱kiliáj, amejeme̱n no̱ ximose̱pancho̱kili̱ka̱n.
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 Siga anmose̱pancho̱kiliáj, nochi kimatis iga amejeme̱n annodisci̱polojmej.
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 Simón Pedro kitajtan Jesús:
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 Iwá̱n Pedro kijtoj:
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 Jesús kijtoj:
38 Jesus respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.