Hebreus 8
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI
1 Ini̱nwaꞌ in yej ma̱jya sej ye̱kti yej nemi nimitzijliáj: iga tikpiáj tosacerdo̱tej yej ijé̱fejpa sacerdo̱tejmej yej e̱watoꞌ ilá̱dojpa iye̱ꞌma̱ꞌ Dios ka̱n manda̱rowa ne‑iga pan cielo.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Iwá̱n kichijtoꞌ itekiyo sacerdote ipan melaꞌtio̱pan yej onoꞌ ipan cielo yej kichij toTe̱ko, ayéj tajta̱gaꞌ kichij.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Nochi sacerdote kita̱liáj iga kimaka ofrenda iwá̱n kimiktiá yo̱lka̱ꞌ iga kitatiliá Dios. No̱ kajasi iga Jesús makipiá tejté̱ iga makimaka Dios.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Siga Jesús onoya katka nigaj ipan ta̱jli ayá̱ꞌ mochi̱waya sacerdote, iga onókejoꞌ sacerdo̱tejmej yej kimakaj iyofre̱ndaj Dios ken tatekimaka iley Moisés.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Eꞌ ini̱mej sacerdo̱tejmej iga kichi̱waj itekipano̱lmej, te̱ne̱xtiliá ken tikita itasejka̱nyo yej mochi̱wa ne‑iga ipan cielo. Iga kua̱ꞌ Moisés kijlijkej iga makichi̱wa kuetaxtio̱pan, Dios kijlij: “Taꞌ xikita, tia tikchi̱wati ijkó̱mpasan ken nimitzne̱xtilij ipan tepe̱ꞌ.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Eꞌ itekiyo Jesús yej iná̱n ijé̱fejpa sacerdo̱tejmej, ma̱jya sej ye̱kti que yej kichi̱wa sacerdote ken yej tatekimáꞌ Moisés. Iga inó̱n pacto yej kichij, wel te̱tajtowiliá iyi̱xtaj Dios. Iwá̱n iní̱n mochi̱was iga Dios kíjtoja iga te̱makas yej ma̱jya sej te̱ye̱ꞌchi̱was.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Siga katka inó̱n pacto yej áchtoya onoya akipolowa̱ya nité̱, ayejoꞌ katka iga mamochi̱wa seꞌ pacto.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Eꞌ Dios kitaꞌ iga yej kitokayaj achto pacto, ayá̱ꞌ ye̱ꞌnemiáj, ijkí̱n kijtoj de yejemej ka̱n ijkuilijtoꞌ:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Ayéj ken inó̱n pacto yej nikchij iwá̱n iyikyapatajwa̱n
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Inó̱n iga, iní̱n pacto yej nikchi̱was wa̱n israeli̱tajmej, ke̱man kua̱ꞌ asis idíaj, kijtowa toTe̱ko:
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ayagaj yawi kimachti̱ti seꞌ,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Wa̱n nej nia nikperdona̱rowili̱tij yej kichijkej yej aye̱kti,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Kua̱ꞌ Dios kijtowa iga mochi̱wa seꞌ pacto, inó̱n kijto̱jneki iga yej achto mochij, ayoꞌ vale̱rowa. Yej ikyapa pacto ayoꞌ ke̱ꞌ poliwi iga yawi poliwiti.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.