Hebreus 7

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Melquisedec rey katka ipan weyi‑a̱ltepe̱ꞌ yej ito̱ka̱ꞌ Salem iwá̱n no̱ katka isacerdo̱tej Dios yej onoꞌ pox ajko. Iwá̱n yéj yej yajki ki̱xna̱mikito Abraham kua̱ꞌ némiya asiá iga yajka ka̱n momijmiktijkej. Abraham kita̱nilij miaꞌ re̱yejmej iwá̱n Melquisedec kitajtanilij Dios iga Abraham maye̱ꞌono.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Iwá̱n Abraham kimáꞌ Melquisedec se̱ de cada diez yej kita̱nij ka̱n momijmiktijkej wa̱n re̱yejmej. Melquisedec ito̱ka̱ꞌ kijto̱jneki “rey yej kichi̱wa yej ye̱kti”. Iwá̱n yéj no̱ rey de Salem, yej kijto̱jneki “rey yej kichi̱wa iga maonolo tamelá̱”.
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 Ayagaj kimati a̱ꞌyéj itaj Melquisedec, niga a̱ꞌyéj iye̱ꞌ, niga iyikyapatajwe̱wetkej, amomati ke̱man onoko, niga ke̱man miguiꞌ. Ijko̱nsan no̱ te̱ne̱xtiliá ken onoꞌ iPiltzi̱n Dios, se̱ sacerdote yej nochipa onos, iga ayá̱ꞌ mikis.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Taꞌ xikitaka̱n; Melquisedec má̱j tayaka̱ntoya que to‑ikyapatajwe̱wej Abraham, iga Abraham kimáꞌ Melquisedec se̱ de cada diez nochi yej kikui̱lij ino̱mej re̱yejmej yej kita̱nilij.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Ijkó̱n kensan kijtowa iley Moisés iga sacerdo̱tejmej, petz kitapejpenkej ipilówa̱mpa Leví iwá̱n kajasi iga israeli̱tajmej makimakaka̱n se̱ de cada diez de inochi yej kita̱niáj, malej iga yejemej no̱ ipilówa̱mpa Abraham.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Eꞌ Melquisedec malej iga ayéj de ipilówa̱mpa Leví, kikuiꞌ yej kimáꞌ Abraham, se̱ de cada diez nochi yej Abraham kikui̱lij re̱yejmej. Iwá̱n Melquisedec kitajtanilij Dios iga Abraham maye̱ꞌono, malej iga Dios kíjlija Abraham iga yawi kiye̱ꞌchi̱wati.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Nochi tikmatij iga yej kitajtaniliá Dios iga agaj maye̱ꞌono, yej tatajtaniliá má̱j tayaka̱ntoꞌ que inó̱n seꞌ.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Á̱mampa sacerdo̱tejmej yej ipilówa̱mpa Leví kikuij se̱ de cada diez de nochi yej kita̱niáj israeli̱tajmej; iwá̱n sacerdo̱tejmej míkijsan; eꞌ ka̱n ijkuilijtoꞌ itájto̱l Dios ka̱n tajtowa de Melquisedec, tajtowa de yéj ken se̱ yej isátogoꞌ.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Iná̱n sacerdo̱tejmej yej de ipilówa̱mpa Leví kikuij se̱ de cada diez yej kita̱niáj israeli̱tajmej. Wel tikijtowaj kua̱ꞌ Abraham kimáꞌ Melquisedec se̱ de cada diez, ken kua̱ꞌ Leví no̱ kimáꞌ Melquisedec se̱ de cada diez.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 Iga Leví nokta se̱ de ipilówa̱mpa Abraham, wa̱n kua̱ꞌ Melquisedec ki̱xna̱mikito Abraham, Abraham kenkua̱ꞌ ipan iyesyo kine̱ntia̱yay ipilowa̱n, malej iga aya onoyaj.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Iwá̱n tikmatij iga iley Dios yej kimáꞌ israeli̱tajmej, kijtowa iga nochi sacerdo̱tejmej mamochi̱wa de ipilówa̱mpa Leví. Eꞌ ayagaj wel ye̱ꞌono iyi̱xtaj Dios iga yej kichi̱waj sacerdo̱tejmej, inó̱n iga Dios kitapejpen seꞌ sacerdote kensan Melquisedec, ayéj ken Aarón.
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Siga mopataꞌ ken kitapejpenaj sacerdo̱tejmej, no̱ kineki mamopata la ley.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 Iní̱n nikijtowa de Jesús iga yéj de seꞌ tribu iwá̱n ipan inó̱n tribu aki̱saꞌ nisé̱ sacerdote.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Iwá̱n nochi kimati iga toTe̱ko ki̱saꞌ ipan itri̱buj Judá, iwá̱n ipan iley Moisés ayá̱ꞌ kijtoj iga ipan iní̱n tribu maki̱sa sacerdo̱tejmej.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Iwá̱n iná̱n ma̱jya tikmelaꞌitaj iga onoko seꞌ sacerdote yej kensan Melquisedec,
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 ayá̱ꞌ mochij sacerdote ken kijtowa la ley, yej kijtowa de katiapa tribu wel ki̱sa sacerdote, sino que Jesús mochij sacerdote iga yéj nochipa onoꞌ iwá̱n ayí̱ꞌ mikis.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Porque ijkí̱n kijtowa Dios iga Jesús:
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Inó̱n iga yej ikyapa ley políwiꞌya iga awel te̱salva̱rowa niga wel te̱pale̱wiá.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 Iley Moisés awel kichij iga agaj wel maye̱ꞌono iyi̱xtaj Dios, eꞌ iná̱n tikpiáj ipatka yej ípan wel timoconfia̱rowaj wa̱n pan yéj wel tikna̱ꞌtechowaj Dios.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Iwá̱n Dios kinojma‑ijtoj nokta iga Jesús maono iga sacerdote.
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 Kua̱ꞌ sekin sacerdo̱tejmej kita̱lkej, Dios ayá̱ꞌ kijtoj nité̱, eꞌ kua̱ꞌ Jesús mochij sacerdote, Dios kinojma‑ijtoj ijkí̱n ka̱n ijkuilijtoꞌ:
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Inó̱n iga, Jesús nokta kichij iga maono seꞌ pacto yej má̱j ye̱kti que yej achto kichij Moisés.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Panojkej miaꞌ sacerdo̱tejmej iwá̱n mikikej iga awel nochipa onoj,
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 eꞌ iní̱n Jesús ayá̱ꞌ miki, inó̱n iga yéj nochipa onos iga sacerdote.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Inó̱n iga Jesús wel nochipa kisalva̱rowa yej ípan kina̱ꞌtechowaj Dios, iga Jesús nochipa onoꞌ iga kitajtowiliá iyi̱xtaj Dios yej kitokaj.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Jesús nokta in ije̱fej sacerdo̱tejmej yej má̱j wel te̱pale̱wiá. Yéj Dios kiye̱ꞌitaꞌ, ayí̱ꞌ kichij yej aye̱kti, ayá̱ꞌ kichi̱wa ken ino̱mej yej ayompa nemij. Iwá̱n Jesús kita̱lkej má̱j ajko que nochi yej onoꞌ ipan cielo.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Ayéj ken sekin sacerdo̱tejmej yej cada día kimiktiáj yo̱lka̱mej iga kitatiliáj Dios, se̱ yo̱lka̱ꞌ kitatiá iga yejemej iga ayompa nemij, iwá̱n seꞌ iga ayompa nemi la gente. Eꞌ Jesús se̱san ve̱j miguiꞌ iga nochi, kua̱ꞌ ima̱tika mote̱máꞌ iga mamiki.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Iley Moisés kita̱liá iga ije̱fejmej sacerdo̱tejmej, tajta̱gaꞌ malej iga awel nochipa ye̱ꞌnemij; eꞌ despué̱j iga Dios kimáꞌ la ley, yéj kinojma‑ijtoj iga iPiltzi̱n maono iga ije̱fej sacerdo̱tejmej. Iní̱n Jesús ayá̱ꞌ kichij yej aye̱kti iwá̱n nochipa onos.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.