Hebreus 10

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iley Moisés ken tikita petz itasejka̱nyo̱ꞌ inó̱n yej yawi wi̱tzéti‑oꞌ, yej má̱j te̱ye̱ꞌchi̱was. Iley Moisés áchisan yej te̱ne̱xtiliá; inó̱n iga iley Moisés ayá̱ꞌ wel kichi̱wa iga maye̱ꞌono ino̱mej yej kite̱mowaj Dios iga kimiktiajpa yo̱lka̱mej cada año weyitio̱pan.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Siga katka la ley wel makiperdona̱ro yej kichijkej yej aye̱kti, ayꞌya katka agaj momachi̱li̱j ipan iya̱lmaj iga kichij yej aye̱kti, iwá̱n ayꞌya monekis mamomikti yo̱lka̱mej.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Eꞌ yo̱lka̱mej yej kimiktiliáj Dios, ino̱nwaꞌ iga san cada año kejla̱mikij iga kitekichi̱waj yej aye̱kti.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Iga iyesyo to̱rojmej iwá̱n chi̱vojmej awel kiperdona̱rowa yej tikchijkej yej aye̱kti.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Inó̱n iga Cristo, kua̱ꞌ wa̱laj ipan ta̱jli, kijlij Dios:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Tej atikneki iga mamitzmiktili̱ka̱n yo̱lka̱mej, niga ofrenda iga wel xikperdona̱rowili tokni̱mej yej kichijkej yej aye̱kti.
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Inó̱n iga nikijtoj: “Nigaj nonoꞌ, iga manikchi̱wa ken tej tikneki noDio̱s,
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Achto Cristo kijlij Dios: “Ayá̱ꞌ tikye̱ꞌita iga mamitzmiktili̱ka̱n yo̱lka̱mej niga mamitzmakaka̱n ofrenda, niga yo̱lka̱mej iga mamitztatilí̱ka̱mpa iga xikperdona̱ro yej mochij yej aye̱kti, malej iga la ley ijkó̱n tatekimaka.”
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Iwá̱n Cristo no̱ kijtowa: “Niwa̱laj iga nikchi̱wako ken tej tikneki noDio̱s.” Inó̱n kijto̱jneki iga ayꞌya má̱j mamomikti yo̱lka̱mej ken achto, iga iná̱n Cristo mote̱máꞌ iga miꞌ.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Dios té̱chija itatki, iga Jesucristo kíchija ken Dios kineki iga momagaꞌ iga mamiki se̱san ve̱j, ayí̱ꞌ sej mikis.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Cada día iga tekipanowaj sacerdo̱tejmej, kitatijtókejsan yo̱lka̱mej iga kimakaj ofrenda Dios, malej iga inó̱n awel kiperdona̱rowa yej se̱ kichi̱wa yej aye̱kti.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Eꞌ Jesucristo se̱san ve̱j miguiꞌ, mote̱máꞌ iga mamiki iga totechko wa̱n ayꞌ sej monekis iga agaj mamiki, iwá̱n Jesucristo mota̱lij ila̱doj iye̱ꞌma̱ꞌ Dios.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Iwá̱n Cristo ompay ka̱wiꞌ iga kichi̱xtoꞌ ke̱man Dios makichi̱wa iga makita̱nili yej kijiyaj.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Se̱san ve̱j Cristo miguiꞌ iga mochij ofrenda, iwá̱n iga inó̱n kichij iga maye̱ꞌonoka̱n iyi̱xtaj Dios nochi yej yéj kitapejpen iga mochi̱waskej itatki.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Iwá̱n el Espíritu Santo te̱nojma‑ijliá ka̱n ijkí̱n kijtowa:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 Ijkí̱n nia nimotajto̱lti̱ti iwa̱mej ino̱mej día, kijtowa toTe̱ko:
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Iwá̱n kijtoj no̱:
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Inó̱n iga, siga te̱perdona̱rowilíjkeja yej tikchijkej yej aye̱kti, ayꞌya kineki má̱j ofrenda iga inó̱n.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Inó̱n iga nokni̱wa̱n, iná̱n iga iyesyo Jesucristo yej kitoyaj kua̱ꞌ miꞌ iga tejemej, ayꞌya te̱ te̱tzakuiliá iga tikalakij ka̱n Dios nokta onoꞌ.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Tikalakij pan nue̱vojojti, iga Jesucristo te̱tapowilij cortina yej te̱tzakuilijtoya iga amo matikna̱ꞌtecho̱ka̱n Dios. Inó̱n ojti Jesucristo kitapoj iga miguiꞌ iga tejemej iga wel matisatoka̱n.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Jesucristo tosacerdo̱tej yej ijé̱fejpa sacerdo̱tejmej yej manda̱rowa ipan íkal Dios.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Inó̱n iga iná̱n matikna̱ꞌtecho̱ka̱n Dios iwá̱n matikmelaꞌsenta̱li̱ka̱n toa̱lmaj iwá̱n matimoconfia̱ro̱ka̱n iga te̱cho̱kiliá. Iwá̱n ayoꞌ matikejla̱ntoka̱n yej aye̱kti yej tikchijkej iwá̱n matikmatitoka̱n iga yéj te̱pájpa̱ꞌya iga melaꞌye̱ka̱ꞌ.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Matiksenta̱lijtoka̱n toa̱lmaj iga ticre̱dowaj iga mochi̱was yej tikchi̱xtokej. Tikmatij iga Dios kichi̱was yej kijtoj iwá̱n nochipa matikpowili̱ka̱n tokni̱wa̱n iga ticre̱dowaj Dios.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Matimose̱pan‑ejla̱nti̱ka̱n iga má̱j matimocho̱kili̱ka̱n iwá̱n matikchi̱waka̱n yej ye̱kti.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Sekin ayꞌ asij ka̱n monechkowaj iga kiweyimati̱ltiáj Dios, aye̱kti ijkó̱n. Ma̱jwaꞌ matimosepan‑anima̱ro̱ka̱n, iná̱n má̱j iga tikmátijya iga ayꞌya wejka̱was iga wi̱ꞌ toTe̱ko.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Siga tikyokachijtoskej yej aye̱kti kua̱ꞌ tikmátijya itájto̱l Dios, Cristo ayꞌya wel sej mikis iga Dios mate̱perdona̱rowili yej tikchi̱waj yej aye̱kti.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Siga ijkó̱n katka, tikcháyajsan inó̱n tiꞌti yej tikmajmawilijtokej yej ke̱man iga Dios kitati̱j iyenemi̱gojmej ipan tiwelo̱n.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Kua̱ꞌ agaj ayá̱ꞌ kichi̱waya ken kijtowa iley Moisés, iwá̱n onoꞌ o̱me o e̱yi yej kitaꞌ iga akichij, inó̱n tokni̱n ayꞌya kikne̱lia̱yaj sino que kimelaꞌmiktiá̱yaja.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Iwá̱n amejemej iná̱n ¡taꞌ xikitaka̱n!, ¿Ix ayá̱ꞌ ma̱jya sej kajasi iga poxsan makicastiga̱ro̱ka̱n yej kita̱taksaj iPiltzi̱n Dios, iwá̱n kijiyaj iyesyo iwá̱n kima̱lijliáj iyEspí̱ritoj Dios yej te̱poxikne̱liá? Inó̱n esti kine̱xtiá iga onoꞌ se̱ pacto, iwá̱n iga inó̱n esti, te̱chij itatki Dios.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Tikmatij iga toTe̱ko ijkí̱n kijtoj: “Nejwaꞌ in yej nia nicastiga̱ro̱ti yej ayompa kichijkej; nej yej nia xikixta̱wati kensan iga se̱ kichij.” Iwá̱n no̱ kijtoj: “ToTe̱ko kijuzga̱ro̱j ige̱ntej.”
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ¡Este tamajmájti̱lsan kua̱ꞌ Dios yej isatoꞌ agaj kicastiga̱rowa!
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Amejeme̱n xikejla̱mikika̱n ken ikya ankijyo̱wijkej kua̱ꞌ poxsan mitzikno̱chi̱wayaj kua̱ꞌ pe̱waꞌ anki̱xmatikej Dios.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Sekin de amejeme̱n mitziji̱xko‑ijlijkej kuajkuantas, iwá̱n mitzikno̱chijkej iyi̱xtaj la gente, iwá̱n a veces amejeme̱n ankipale̱wijkej sekin yej kikno̱chijkej.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Amejeme̱n ankikne̱lijkej yej onoyaj ca̱rcelijtiꞌ. Iwá̱n malej iga tekiwajmej mitzkui̱lijkej yej amotatki, ampa̱kikej iga ankimatij iga ankipiáj yej Dios kijtoj iga mitzmakaskej, yej má̱j ye̱kti, yej ayá̱ꞌ nokta tamis.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Inó̱n iga amo xikajte̱waka̱n iga anmoconfia̱rowaj pan Dios, ijkó̱n anyawij ankipiatij yej poxsan ye̱kti.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Inó̱n iga amejemej ye̱kti iga xikijyo̱wi̱ka̱n kua̱ꞌ mitzikno̱chi̱waj iga wel xikchi̱waka̱n ken Dios kineki, ijkó̱n ankipiaskej yej Dios kijtoj iga yawi mitzmakatij.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Ka̱n ijkuilijtoꞌ itájto̱l Dios kijtowa:
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Nikye̱ꞌita ino̱mej yej moconfia̱rowaj ipan nej, iwá̱n nochipa onoskej nowa̱n,
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Tejeme̱n ayéj ken ino̱mej yej kikajte̱waj iga kitokaj Dios, inó̱mejwaꞌ yawij poliwitij. Tejemej inó̱mejpa yej tiawij timosalva̱ro̱tij iga timoconfia̱rowaj ipan toTe̱ko.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.