Gálatas 1

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nej, niPablo, yej itati̱tan Jesucristo. Ne̱tapejpen Jesucristo iwá̱n Dios yej toTaj yej ki‑ojpa‑ixitij Jesús ka̱n miktoya. Ayá̱ꞌ ne̱tapejpen niga ne̱ti̱tan ta̱gaꞌ iga iní̱n tekipáno̱l.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Nej iwá̱n nochi tokni̱wa̱n yej kitokaj Jesucristo yej nij íwa̱n nonokej, nimitzijkuilowiliáj iní̱n a̱maꞌ amejeme̱n yej ankitokaj Jesucristo yej amonokej ipan estado de Galacia.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Dios yej toTaj iwá̱n toTe̱ko Jesucristo mamitzmakaka̱n yej ye̱kti iga xonoka̱n tamelá̱.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Jesucristo kichij ken kineꞌ Dios yej toTaj wa̱n mote̱máꞌ iga miꞌ iga totechko, iga mate̱ma̱nawi iga ayꞌya matikchi̱waka̱n yej aye̱kti ken kitekichi̱waj yej onokej iná̱n ipan iní̱n ta̱jli.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 ¡Nochipa mamoweyimati̱lti Dios! Ijkó̱nyawaꞌ.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Anikojasi te íga amejeme̱n nimani̱nsan ankikajtéjkeja Dios yej mitzno̱tzkej iga Cristo mitzikne̱liáj, iwá̱n nemi ankitokaj séꞌpaya tamachtilis yejkiꞌ tama̱nawiá.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Ayéj iga onoꞌ seꞌ ye̱ꞌnoti̱ciaj yej tama̱nawiá. Nimitzijliáj iní̱n iga onoꞌ sekin yej mitzkuejkuesowaj iwá̱n kipatasnekij ye̱ꞌnoti̱ciaj de Cristo yej te̱ma̱nawiá.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Eꞌ siga agaj mitzpowiliáj séꞌpaya ye̱ꞌnoti̱ciaj ayéj ken yej nimitzpowilijkej, inó̱n Dios makikno̱chi̱wa nochipa, até̱ kichij siga manimitzpowili̱ka̱n nejeme̱n o se̱ ángel yej wi̱ꞌ ipan cielo.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Ken nikíjtoja sej, iná̱n sej nikijtowa: A̱ꞌsan ne̱si mitzpowiliáj séꞌpaya ye̱ꞌnoti̱ciaj, ayéj ken nimitzpowilijkej, inó̱n Dios kikno̱chi̱was ka̱n tawewelkatoꞌ.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Kua̱ꞌ nikijtowa iní̱n, ¿ix iga mane̱ye̱ꞌitaka̱n o iga mane̱ye̱ꞌita Dios? Ayá̱ꞌ nikneki mane̱ye̱ꞌitaka̱n. Siga niknéki‑oꞌ mane̱ye̱ꞌita la gente, nej ayoꞌ katka nikchi̱waya ken ne̱tekimaka Cristo.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Xikmatika̱n nokni̱wa̱n iga ye̱ꞌnoti̱ciaj yej tama̱nawiá yej nikpowa, ayéj tájto̱l yej kejlánkejpa tajta̱gaꞌ;
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 iga nej ayá̱ꞌ ne̱machtij se̱ ta̱gaꞌ, niga agaj ne̱ne̱xtilij, ma̱jwaꞌ Jesucristo ima̱tika ne̱ne̱xtilij.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Amejeme̱n ankimátija ken iga ninemiá kua̱ꞌ nikchi̱waya ken tane̱xtiliáj judiyojmej. Amejeme̱n ankimatij ken iga poxsan nikuejkuesitinemiá kua̱ꞌ nikte̱mowa̱ya yej kitokaj Dios iga manikpolo̱ka̱n.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Wa̱n nej má̱j nikchij nochi ken tane̱xtiliáj judiyojmej que sekin yej íkua̱ꞌsan nimoskaltijkej. Nej nokta yej má̱j nikchijtoya ken tamachtia̱yaj no‑ikyapatajwe̱wetkej.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Eꞌ Dios ne̱tapejpen este kua̱ꞌ ne̱talaxwíjtogoꞌ noye̱ꞌ iwá̱n ne̱no̱tzaꞌ iga ne̱poxikne̱lij. Iwá̱n kua̱ꞌ yéj ijkó̱n kineꞌ,
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 nej ne̱ne̱xtilij iPiltzi̱n iga manikpowa itájto̱l yej tama̱nawiá, manikpowili yej ayéj judiyojmej. Wa̱n kua̱ꞌ iní̱n mochij, ayá̱ꞌ niájkiya niktajtanito agaj,
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 niga niajki Jerusalén iga manikitatij yej achto Cristo kiti̱tan kua̱ꞌ aya ne̱no̱tza. Ma̱jwaꞌ niajki ipan íta̱l Arabia, iwá̱n niajki sej a̱ltepe̱ꞌ Damasco.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Ayá̱ꞌ niajki Jerusalén este que panoj e̱yi año; iwá̱n ompa niki̱xmatiꞌ Pedro, iwá̱n quince días nisen‑onoyaj íwa̱n.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Eꞌ ayá̱ꞌ nikitaꞌ sekin iyapo̱stolejmej Jesús, petz Jacobo yej iyikni̱n toTe̱ko Jesús.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Iní̱n yej nemi nimitzijkuilowiliáj, nimitznojma‑ijliáj iyi̱xtaj Dios iga ayá̱ꞌ nemi nimitzkajkaya̱waj.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Má̱j má̱j niajki ipan íta̱l estado de Siria iwá̱n estado de Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Iwá̱n tokni̱wa̱n yej kitokaj Cristo yej onokej ipan íta̱l Judea aya ne‑i̱xmatiáj,
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 san kikakiáj iga kijtowaj: “Yej ikya te̱te̱mowa̱ya iga te‑ikno̱chi̱wa, iná̱n kipojtinemi ye̱ꞌnoti̱ciaj yej ikya kinekiá mapoliwi.”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Iwá̱n kiweyimati̱ltia̱yaj Dios iga ne̱yo̱lpataꞌ.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.