Gálatas 1
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARIB
1 Nej, niPablo, yej itati̱tan Jesucristo. Ne̱tapejpen Jesucristo iwá̱n Dios yej toTaj yej ki‑ojpa‑ixitij Jesús ka̱n miktoya. Ayá̱ꞌ ne̱tapejpen niga ne̱ti̱tan ta̱gaꞌ iga iní̱n tekipáno̱l.
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 Nej iwá̱n nochi tokni̱wa̱n yej kitokaj Jesucristo yej nij íwa̱n nonokej, nimitzijkuilowiliáj iní̱n a̱maꞌ amejeme̱n yej ankitokaj Jesucristo yej amonokej ipan estado de Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Dios yej toTaj iwá̱n toTe̱ko Jesucristo mamitzmakaka̱n yej ye̱kti iga xonoka̱n tamelá̱.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Jesucristo kichij ken kineꞌ Dios yej toTaj wa̱n mote̱máꞌ iga miꞌ iga totechko, iga mate̱ma̱nawi iga ayꞌya matikchi̱waka̱n yej aye̱kti ken kitekichi̱waj yej onokej iná̱n ipan iní̱n ta̱jli.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ¡Nochipa mamoweyimati̱lti Dios! Ijkó̱nyawaꞌ.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Anikojasi te íga amejeme̱n nimani̱nsan ankikajtéjkeja Dios yej mitzno̱tzkej iga Cristo mitzikne̱liáj, iwá̱n nemi ankitokaj séꞌpaya tamachtilis yejkiꞌ tama̱nawiá.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Ayéj iga onoꞌ seꞌ ye̱ꞌnoti̱ciaj yej tama̱nawiá. Nimitzijliáj iní̱n iga onoꞌ sekin yej mitzkuejkuesowaj iwá̱n kipatasnekij ye̱ꞌnoti̱ciaj de Cristo yej te̱ma̱nawiá.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Eꞌ siga agaj mitzpowiliáj séꞌpaya ye̱ꞌnoti̱ciaj ayéj ken yej nimitzpowilijkej, inó̱n Dios makikno̱chi̱wa nochipa, até̱ kichij siga manimitzpowili̱ka̱n nejeme̱n o se̱ ángel yej wi̱ꞌ ipan cielo.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Ken nikíjtoja sej, iná̱n sej nikijtowa: A̱ꞌsan ne̱si mitzpowiliáj séꞌpaya ye̱ꞌnoti̱ciaj, ayéj ken nimitzpowilijkej, inó̱n Dios kikno̱chi̱was ka̱n tawewelkatoꞌ.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Kua̱ꞌ nikijtowa iní̱n, ¿ix iga mane̱ye̱ꞌitaka̱n o iga mane̱ye̱ꞌita Dios? Ayá̱ꞌ nikneki mane̱ye̱ꞌitaka̱n. Siga niknéki‑oꞌ mane̱ye̱ꞌita la gente, nej ayoꞌ katka nikchi̱waya ken ne̱tekimaka Cristo.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Xikmatika̱n nokni̱wa̱n iga ye̱ꞌnoti̱ciaj yej tama̱nawiá yej nikpowa, ayéj tájto̱l yej kejlánkejpa tajta̱gaꞌ;
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 iga nej ayá̱ꞌ ne̱machtij se̱ ta̱gaꞌ, niga agaj ne̱ne̱xtilij, ma̱jwaꞌ Jesucristo ima̱tika ne̱ne̱xtilij.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Amejeme̱n ankimátija ken iga ninemiá kua̱ꞌ nikchi̱waya ken tane̱xtiliáj judiyojmej. Amejeme̱n ankimatij ken iga poxsan nikuejkuesitinemiá kua̱ꞌ nikte̱mowa̱ya yej kitokaj Dios iga manikpolo̱ka̱n.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Wa̱n nej má̱j nikchij nochi ken tane̱xtiliáj judiyojmej que sekin yej íkua̱ꞌsan nimoskaltijkej. Nej nokta yej má̱j nikchijtoya ken tamachtia̱yaj no‑ikyapatajwe̱wetkej.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Eꞌ Dios ne̱tapejpen este kua̱ꞌ ne̱talaxwíjtogoꞌ noye̱ꞌ iwá̱n ne̱no̱tzaꞌ iga ne̱poxikne̱lij. Iwá̱n kua̱ꞌ yéj ijkó̱n kineꞌ,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 nej ne̱ne̱xtilij iPiltzi̱n iga manikpowa itájto̱l yej tama̱nawiá, manikpowili yej ayéj judiyojmej. Wa̱n kua̱ꞌ iní̱n mochij, ayá̱ꞌ niájkiya niktajtanito agaj,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 niga niajki Jerusalén iga manikitatij yej achto Cristo kiti̱tan kua̱ꞌ aya ne̱no̱tza. Ma̱jwaꞌ niajki ipan íta̱l Arabia, iwá̱n niajki sej a̱ltepe̱ꞌ Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Ayá̱ꞌ niajki Jerusalén este que panoj e̱yi año; iwá̱n ompa niki̱xmatiꞌ Pedro, iwá̱n quince días nisen‑onoyaj íwa̱n.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 Eꞌ ayá̱ꞌ nikitaꞌ sekin iyapo̱stolejmej Jesús, petz Jacobo yej iyikni̱n toTe̱ko Jesús.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Iní̱n yej nemi nimitzijkuilowiliáj, nimitznojma‑ijliáj iyi̱xtaj Dios iga ayá̱ꞌ nemi nimitzkajkaya̱waj.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Má̱j má̱j niajki ipan íta̱l estado de Siria iwá̱n estado de Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Iwá̱n tokni̱wa̱n yej kitokaj Cristo yej onokej ipan íta̱l Judea aya ne‑i̱xmatiáj,
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 san kikakiáj iga kijtowaj: “Yej ikya te̱te̱mowa̱ya iga te‑ikno̱chi̱wa, iná̱n kipojtinemi ye̱ꞌnoti̱ciaj yej ikya kinekiá mapoliwi.”
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Iwá̱n kiweyimati̱ltia̱yaj Dios iga ne̱yo̱lpataꞌ.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.