Efésios 5

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Amejeme̱n ipilowa̱n Dios yej mitzpoxnekij; xikte̱mo̱ka̱n iga xikchi̱waka̱n kensan yéj kichi̱wa.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ximose̱pancho̱kili̱ka̱n, kensan Cristo te̱cho̱kiliá, iwá̱n mote̱máꞌ iga miꞌ ga tejeme̱n. Kua̱ꞌ miꞌ Cristo, Dios kiye̱ꞌitaꞌ ken kua̱ꞌ se̱ yo̱lka̱ꞌ kimiktiliáj iwá̱n ajwiya̱ꞌ kua̱ꞌ tata.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Amejeme̱n yej Dio̱spay itatki, ni alí̱n ayoꞌ xikijto̱ka̱n iga agaj mote̱ka iwá̱n yej ayá̱ꞌ íwa̱n na̱miktitoꞌ, niga nokta xikijto̱ka̱n yej ajaye̱kti, niga xikejla̱mikika̱n iga ankipoxpiasnekij kuajkuantas.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Amo xikijto̱ka̱n tájto̱l yej tipi̱na̱waj iga tikakij, niga xe̱toꞌtajto̱lmej, niga tajto̱lmej yej pox aye̱kti iga mamo‑ijto, iga nochi iní̱n ayá̱ꞌ kajasi iga xikijto̱ka̱n, ma̱jwaꞌ xikmakaka̱n gracias Dios.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Ankimátija siga agaj mote̱ka iwá̱n yej ayá̱ꞌ na̱miktitoꞌ, o kichi̱wa tejté̱ yej aye̱kti o kipoxpiasneki kuajkuantas, ino̱nwaꞌ kenkua̱ꞌ kiweyimati ídolo iwá̱n ayá̱ꞌ kajasi iga Cristo iwá̱n Dios marreina̱ro ipan yéj.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Amo agaj mamitzkajkaya̱waka̱n iga xe̱toꞌtajto̱lmej, inó̱n iga Dios yawi kicastiga̱ro̱tij yej ayá̱ꞌ ta̱gatakakij.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Amejeme̱n amo ximotokaka̱n iwá̱n ino̱mej yej kichi̱waj yej aye̱kti.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Amejeme̱n ikya amonoyaj kenkua̱ꞌ ka̱n tamichka̱n, eꞌ iná̱n amonókeja ka̱n taxo̱talpa̱n iga anki̱xmatij toTe̱ko; xinejnemíka̱nya ken yej nemij nokta ka̱n taxo̱tatoꞌ.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Iga yej kipiá iyEspí̱ritoj Dios pox te‑ijikni̱n, ye̱ꞌnemi, iwá̱n atakajkaya̱wa.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Xiki̱xmatika̱n yej kiye̱ꞌita toTe̱ko.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Amo ximotokaka̱n wa̱n yej onokej ken ka̱n takomichka̱n iga kichi̱waj yej ayá̱ꞌ teo̱nki̱xtiá, ma̱jwaꞌ xikne̱xtili̱ka̱n iga ayompa kichijtokej.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Te tipi̱na̱waj iga tikpowaj yej yejeme̱n kichtakachi̱waj.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Eꞌ kua̱ꞌ nóchiya momati, nité̱ ayoꞌ i̱ya̱ntos, iga inó̱n yej kita̱wiá, kine̱xtiá siga se̱ ye̱ꞌnemi o ayá̱ꞌ.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Inó̱n iga mojtowa:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Inó̱n iga ximo‑itaka̱n ken iga annemij. Amo xonoka̱n ken yej ayá̱ꞌ ki̱xmati yej ye̱kti, sino que ken yej kimati te̱ mochi̱wa iga nochi maye̱ꞌki̱sa.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Amo xikne̱mpolo̱ka̱n kua̱ꞌ wel agaj ankichi̱wiliáj yej ye̱kti, iga ini̱mej día pox onoꞌ yej aye̱kti kichi̱waj.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Amo ximoxe̱toꞌtili̱ka̱n; xikmatika̱n katiapa yej Dios kineki iga xikchi̱waka̱n.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Amo xita̱wa̱naka̱n, iga yej ta̱wa̱na mopojpolowa, ma̱jwaꞌ ximomakaka̱n iga iyEspí̱ritoj Dios mamitznenti̱ka̱n.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Kua̱ꞌ anmonechkowaj, xikui̱kaka̱n yej ijkuilijtoꞌ ipan salmos, iwá̱n takui̱ꞌ yej kajasi iga mokui̱kiliá Dios wa̱n te̱pale̱wiá iga timoconfia̱rowaj pan yéj. Xiktakui̱kili̱ka̱n iwá̱n xikweyimati̱lti̱ka̱n toTe̱ko iga nochi amoa̱lmajmej.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Nochipa xikmakaka̱n gracias toTaj Dios iga nochi yej te̱maka, ipan ito̱ka̱ꞌ toTe̱ko Jesucristo.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ximosepancre̱do̱ka̱n iwá̱n ijkó̱n ne̱sis iga ankimajmawiliáj Dios.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Siwa̱ꞌ yej we̱wejyoj makicre̱do iwé̱j, ijkó̱n kensan kicre̱dowa yej tatekimaka toTe̱ko Jesucristo.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Iga ta̱gaꞌ tzontekon iga isiwa̱ꞌ, ijkó̱n kensan Cristo tzontekon iga nochi yej kitokaj. Cristo kima̱nawiá yej kitokaj wa̱n yejeme̱n ken icue̱rpoj.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Ijkó̱n ken yej kitokaj Dios kichi̱waj ken kineki Cristo, ijko̱nsan no̱ siwa̱ꞌ nochipa makichi̱wa ken kineki iwé̱j.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Ta̱gaꞌ, xikcho̱kili mosiwa̱ꞌ, ijkó̱n ken Cristo kicho̱kilij yej kitokaj Dios iwá̱n miꞌ iga nochi tejemej.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Cristo kichij iga tejemej matimochi̱waka̱n itátkisan; te̱pajpa̱ꞌ iga a̱ꞌti wa̱n iga itájto̱l.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Inó̱n kichij iga tejeme̱n yej tiktokaj matonoka̱n ken isiwa̱ꞌ Cristo. Wa̱n mate‑ita iga tipoxye̱ꞌnemij iga atikpiáj nité̱ nokta yej yéj akiye̱ꞌita wa̱n tonóskejsan iga yéj.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ijkó̱n no̱ se̱ ta̱gaꞌ makicho̱kili isiwa̱ꞌ kensan yéj mocho̱kiliá. Yej kicho̱kiliá isiwa̱ꞌ, yéj no̱ mocho̱kiliá.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Iga ayagaj mo‑ijiya igá̱najsan, ma̱jwaꞌ motamaka iwá̱n mocuida̱rowa, ken Cristo kichi̱wa wa̱n yej ípan kicre̱dowaj;
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 iga tejeme̱n yej tiktokaj Cristo, icue̱rpoj nokta, tejeme̱n inakayo iwá̱n iyomiyomej.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Ijkí̱n kijtowa itájto̱l Dios: “Inó̱n iga ta̱gaꞌ kikajte̱was itaj iwá̱n iye̱ꞌ iga mose̱tili̱j iwá̱n isiwa̱ꞌ, iwá̱n inó̱n o̱me mochi̱was se̱san.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Yej iní̱n te̱machtiáj, pox vale̱rowa iwá̱n ayꞌ i̱ya̱ntoꞌ; nej nikijtowa iga iní̱n tajtowa de Cristo iwá̱n tejemej yej tiktokaj.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Eꞌ no̱ nikijtowa iga xikcho̱kili mosiwa̱ꞌ kensan tej timocho̱kiliá, iwá̱n siwa̱ꞌ makiye̱ꞌita iwé̱j.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.