Efésios 5
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NAA
1 Amejeme̱n ipilowa̱n Dios yej mitzpoxnekij; xikte̱mo̱ka̱n iga xikchi̱waka̱n kensan yéj kichi̱wa.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Ximose̱pancho̱kili̱ka̱n, kensan Cristo te̱cho̱kiliá, iwá̱n mote̱máꞌ iga miꞌ ga tejeme̱n. Kua̱ꞌ miꞌ Cristo, Dios kiye̱ꞌitaꞌ ken kua̱ꞌ se̱ yo̱lka̱ꞌ kimiktiliáj iwá̱n ajwiya̱ꞌ kua̱ꞌ tata.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Amejeme̱n yej Dio̱spay itatki, ni alí̱n ayoꞌ xikijto̱ka̱n iga agaj mote̱ka iwá̱n yej ayá̱ꞌ íwa̱n na̱miktitoꞌ, niga nokta xikijto̱ka̱n yej ajaye̱kti, niga xikejla̱mikika̱n iga ankipoxpiasnekij kuajkuantas.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Amo xikijto̱ka̱n tájto̱l yej tipi̱na̱waj iga tikakij, niga xe̱toꞌtajto̱lmej, niga tajto̱lmej yej pox aye̱kti iga mamo‑ijto, iga nochi iní̱n ayá̱ꞌ kajasi iga xikijto̱ka̱n, ma̱jwaꞌ xikmakaka̱n gracias Dios.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Ankimátija siga agaj mote̱ka iwá̱n yej ayá̱ꞌ na̱miktitoꞌ, o kichi̱wa tejté̱ yej aye̱kti o kipoxpiasneki kuajkuantas, ino̱nwaꞌ kenkua̱ꞌ kiweyimati ídolo iwá̱n ayá̱ꞌ kajasi iga Cristo iwá̱n Dios marreina̱ro ipan yéj.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Amo agaj mamitzkajkaya̱waka̱n iga xe̱toꞌtajto̱lmej, inó̱n iga Dios yawi kicastiga̱ro̱tij yej ayá̱ꞌ ta̱gatakakij.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Amejeme̱n amo ximotokaka̱n iwá̱n ino̱mej yej kichi̱waj yej aye̱kti.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Amejeme̱n ikya amonoyaj kenkua̱ꞌ ka̱n tamichka̱n, eꞌ iná̱n amonókeja ka̱n taxo̱talpa̱n iga anki̱xmatij toTe̱ko; xinejnemíka̱nya ken yej nemij nokta ka̱n taxo̱tatoꞌ.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Iga yej kipiá iyEspí̱ritoj Dios pox te‑ijikni̱n, ye̱ꞌnemi, iwá̱n atakajkaya̱wa.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Xiki̱xmatika̱n yej kiye̱ꞌita toTe̱ko.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Amo ximotokaka̱n wa̱n yej onokej ken ka̱n takomichka̱n iga kichi̱waj yej ayá̱ꞌ teo̱nki̱xtiá, ma̱jwaꞌ xikne̱xtili̱ka̱n iga ayompa kichijtokej.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Te tipi̱na̱waj iga tikpowaj yej yejeme̱n kichtakachi̱waj.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Eꞌ kua̱ꞌ nóchiya momati, nité̱ ayoꞌ i̱ya̱ntos, iga inó̱n yej kita̱wiá, kine̱xtiá siga se̱ ye̱ꞌnemi o ayá̱ꞌ.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Inó̱n iga mojtowa:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Inó̱n iga ximo‑itaka̱n ken iga annemij. Amo xonoka̱n ken yej ayá̱ꞌ ki̱xmati yej ye̱kti, sino que ken yej kimati te̱ mochi̱wa iga nochi maye̱ꞌki̱sa.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Amo xikne̱mpolo̱ka̱n kua̱ꞌ wel agaj ankichi̱wiliáj yej ye̱kti, iga ini̱mej día pox onoꞌ yej aye̱kti kichi̱waj.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Amo ximoxe̱toꞌtili̱ka̱n; xikmatika̱n katiapa yej Dios kineki iga xikchi̱waka̱n.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Amo xita̱wa̱naka̱n, iga yej ta̱wa̱na mopojpolowa, ma̱jwaꞌ ximomakaka̱n iga iyEspí̱ritoj Dios mamitznenti̱ka̱n.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Kua̱ꞌ anmonechkowaj, xikui̱kaka̱n yej ijkuilijtoꞌ ipan salmos, iwá̱n takui̱ꞌ yej kajasi iga mokui̱kiliá Dios wa̱n te̱pale̱wiá iga timoconfia̱rowaj pan yéj. Xiktakui̱kili̱ka̱n iwá̱n xikweyimati̱lti̱ka̱n toTe̱ko iga nochi amoa̱lmajmej.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Nochipa xikmakaka̱n gracias toTaj Dios iga nochi yej te̱maka, ipan ito̱ka̱ꞌ toTe̱ko Jesucristo.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ximosepancre̱do̱ka̱n iwá̱n ijkó̱n ne̱sis iga ankimajmawiliáj Dios.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Siwa̱ꞌ yej we̱wejyoj makicre̱do iwé̱j, ijkó̱n kensan kicre̱dowa yej tatekimaka toTe̱ko Jesucristo.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Iga ta̱gaꞌ tzontekon iga isiwa̱ꞌ, ijkó̱n kensan Cristo tzontekon iga nochi yej kitokaj. Cristo kima̱nawiá yej kitokaj wa̱n yejeme̱n ken icue̱rpoj.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Ijkó̱n ken yej kitokaj Dios kichi̱waj ken kineki Cristo, ijko̱nsan no̱ siwa̱ꞌ nochipa makichi̱wa ken kineki iwé̱j.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Ta̱gaꞌ, xikcho̱kili mosiwa̱ꞌ, ijkó̱n ken Cristo kicho̱kilij yej kitokaj Dios iwá̱n miꞌ iga nochi tejemej.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Cristo kichij iga tejemej matimochi̱waka̱n itátkisan; te̱pajpa̱ꞌ iga a̱ꞌti wa̱n iga itájto̱l.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Inó̱n kichij iga tejeme̱n yej tiktokaj matonoka̱n ken isiwa̱ꞌ Cristo. Wa̱n mate‑ita iga tipoxye̱ꞌnemij iga atikpiáj nité̱ nokta yej yéj akiye̱ꞌita wa̱n tonóskejsan iga yéj.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Ijkó̱n no̱ se̱ ta̱gaꞌ makicho̱kili isiwa̱ꞌ kensan yéj mocho̱kiliá. Yej kicho̱kiliá isiwa̱ꞌ, yéj no̱ mocho̱kiliá.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Iga ayagaj mo‑ijiya igá̱najsan, ma̱jwaꞌ motamaka iwá̱n mocuida̱rowa, ken Cristo kichi̱wa wa̱n yej ípan kicre̱dowaj;
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 iga tejeme̱n yej tiktokaj Cristo, icue̱rpoj nokta, tejeme̱n inakayo iwá̱n iyomiyomej.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Ijkí̱n kijtowa itájto̱l Dios: “Inó̱n iga ta̱gaꞌ kikajte̱was itaj iwá̱n iye̱ꞌ iga mose̱tili̱j iwá̱n isiwa̱ꞌ, iwá̱n inó̱n o̱me mochi̱was se̱san.”
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Yej iní̱n te̱machtiáj, pox vale̱rowa iwá̱n ayꞌ i̱ya̱ntoꞌ; nej nikijtowa iga iní̱n tajtowa de Cristo iwá̱n tejemej yej tiktokaj.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Eꞌ no̱ nikijtowa iga xikcho̱kili mosiwa̱ꞌ kensan tej timocho̱kiliá, iwá̱n siwa̱ꞌ makiye̱ꞌita iwé̱j.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.