Efésios 5
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARA
1 Amejeme̱n ipilowa̱n Dios yej mitzpoxnekij; xikte̱mo̱ka̱n iga xikchi̱waka̱n kensan yéj kichi̱wa.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Ximose̱pancho̱kili̱ka̱n, kensan Cristo te̱cho̱kiliá, iwá̱n mote̱máꞌ iga miꞌ ga tejeme̱n. Kua̱ꞌ miꞌ Cristo, Dios kiye̱ꞌitaꞌ ken kua̱ꞌ se̱ yo̱lka̱ꞌ kimiktiliáj iwá̱n ajwiya̱ꞌ kua̱ꞌ tata.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Amejeme̱n yej Dio̱spay itatki, ni alí̱n ayoꞌ xikijto̱ka̱n iga agaj mote̱ka iwá̱n yej ayá̱ꞌ íwa̱n na̱miktitoꞌ, niga nokta xikijto̱ka̱n yej ajaye̱kti, niga xikejla̱mikika̱n iga ankipoxpiasnekij kuajkuantas.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Amo xikijto̱ka̱n tájto̱l yej tipi̱na̱waj iga tikakij, niga xe̱toꞌtajto̱lmej, niga tajto̱lmej yej pox aye̱kti iga mamo‑ijto, iga nochi iní̱n ayá̱ꞌ kajasi iga xikijto̱ka̱n, ma̱jwaꞌ xikmakaka̱n gracias Dios.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Ankimátija siga agaj mote̱ka iwá̱n yej ayá̱ꞌ na̱miktitoꞌ, o kichi̱wa tejté̱ yej aye̱kti o kipoxpiasneki kuajkuantas, ino̱nwaꞌ kenkua̱ꞌ kiweyimati ídolo iwá̱n ayá̱ꞌ kajasi iga Cristo iwá̱n Dios marreina̱ro ipan yéj.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Amo agaj mamitzkajkaya̱waka̱n iga xe̱toꞌtajto̱lmej, inó̱n iga Dios yawi kicastiga̱ro̱tij yej ayá̱ꞌ ta̱gatakakij.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Amejeme̱n amo ximotokaka̱n iwá̱n ino̱mej yej kichi̱waj yej aye̱kti.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Amejeme̱n ikya amonoyaj kenkua̱ꞌ ka̱n tamichka̱n, eꞌ iná̱n amonókeja ka̱n taxo̱talpa̱n iga anki̱xmatij toTe̱ko; xinejnemíka̱nya ken yej nemij nokta ka̱n taxo̱tatoꞌ.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Iga yej kipiá iyEspí̱ritoj Dios pox te‑ijikni̱n, ye̱ꞌnemi, iwá̱n atakajkaya̱wa.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Xiki̱xmatika̱n yej kiye̱ꞌita toTe̱ko.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Amo ximotokaka̱n wa̱n yej onokej ken ka̱n takomichka̱n iga kichi̱waj yej ayá̱ꞌ teo̱nki̱xtiá, ma̱jwaꞌ xikne̱xtili̱ka̱n iga ayompa kichijtokej.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Te tipi̱na̱waj iga tikpowaj yej yejeme̱n kichtakachi̱waj.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Eꞌ kua̱ꞌ nóchiya momati, nité̱ ayoꞌ i̱ya̱ntos, iga inó̱n yej kita̱wiá, kine̱xtiá siga se̱ ye̱ꞌnemi o ayá̱ꞌ.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Inó̱n iga mojtowa:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Inó̱n iga ximo‑itaka̱n ken iga annemij. Amo xonoka̱n ken yej ayá̱ꞌ ki̱xmati yej ye̱kti, sino que ken yej kimati te̱ mochi̱wa iga nochi maye̱ꞌki̱sa.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Amo xikne̱mpolo̱ka̱n kua̱ꞌ wel agaj ankichi̱wiliáj yej ye̱kti, iga ini̱mej día pox onoꞌ yej aye̱kti kichi̱waj.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Amo ximoxe̱toꞌtili̱ka̱n; xikmatika̱n katiapa yej Dios kineki iga xikchi̱waka̱n.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Amo xita̱wa̱naka̱n, iga yej ta̱wa̱na mopojpolowa, ma̱jwaꞌ ximomakaka̱n iga iyEspí̱ritoj Dios mamitznenti̱ka̱n.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Kua̱ꞌ anmonechkowaj, xikui̱kaka̱n yej ijkuilijtoꞌ ipan salmos, iwá̱n takui̱ꞌ yej kajasi iga mokui̱kiliá Dios wa̱n te̱pale̱wiá iga timoconfia̱rowaj pan yéj. Xiktakui̱kili̱ka̱n iwá̱n xikweyimati̱lti̱ka̱n toTe̱ko iga nochi amoa̱lmajmej.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Nochipa xikmakaka̱n gracias toTaj Dios iga nochi yej te̱maka, ipan ito̱ka̱ꞌ toTe̱ko Jesucristo.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Ximosepancre̱do̱ka̱n iwá̱n ijkó̱n ne̱sis iga ankimajmawiliáj Dios.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Siwa̱ꞌ yej we̱wejyoj makicre̱do iwé̱j, ijkó̱n kensan kicre̱dowa yej tatekimaka toTe̱ko Jesucristo.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Iga ta̱gaꞌ tzontekon iga isiwa̱ꞌ, ijkó̱n kensan Cristo tzontekon iga nochi yej kitokaj. Cristo kima̱nawiá yej kitokaj wa̱n yejeme̱n ken icue̱rpoj.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Ijkó̱n ken yej kitokaj Dios kichi̱waj ken kineki Cristo, ijko̱nsan no̱ siwa̱ꞌ nochipa makichi̱wa ken kineki iwé̱j.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Ta̱gaꞌ, xikcho̱kili mosiwa̱ꞌ, ijkó̱n ken Cristo kicho̱kilij yej kitokaj Dios iwá̱n miꞌ iga nochi tejemej.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Cristo kichij iga tejemej matimochi̱waka̱n itátkisan; te̱pajpa̱ꞌ iga a̱ꞌti wa̱n iga itájto̱l.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Inó̱n kichij iga tejeme̱n yej tiktokaj matonoka̱n ken isiwa̱ꞌ Cristo. Wa̱n mate‑ita iga tipoxye̱ꞌnemij iga atikpiáj nité̱ nokta yej yéj akiye̱ꞌita wa̱n tonóskejsan iga yéj.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Ijkó̱n no̱ se̱ ta̱gaꞌ makicho̱kili isiwa̱ꞌ kensan yéj mocho̱kiliá. Yej kicho̱kiliá isiwa̱ꞌ, yéj no̱ mocho̱kiliá.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Iga ayagaj mo‑ijiya igá̱najsan, ma̱jwaꞌ motamaka iwá̱n mocuida̱rowa, ken Cristo kichi̱wa wa̱n yej ípan kicre̱dowaj;
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 iga tejeme̱n yej tiktokaj Cristo, icue̱rpoj nokta, tejeme̱n inakayo iwá̱n iyomiyomej.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Ijkí̱n kijtowa itájto̱l Dios: “Inó̱n iga ta̱gaꞌ kikajte̱was itaj iwá̱n iye̱ꞌ iga mose̱tili̱j iwá̱n isiwa̱ꞌ, iwá̱n inó̱n o̱me mochi̱was se̱san.”
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Yej iní̱n te̱machtiáj, pox vale̱rowa iwá̱n ayꞌ i̱ya̱ntoꞌ; nej nikijtowa iga iní̱n tajtowa de Cristo iwá̱n tejemej yej tiktokaj.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Eꞌ no̱ nikijtowa iga xikcho̱kili mosiwa̱ꞌ kensan tej timocho̱kiliá, iwá̱n siwa̱ꞌ makiye̱ꞌita iwé̱j.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.