Efésios 2

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cristo mitzojpa‑ixitijkej iga anmiktoyaj iyi̱xtaj Dios iga ankichijtoyaj yej aye̱kti.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Inó̱n ankichijtoyaj ikya, kensan kichi̱waj yej aki̱xmatij Dios, san ken kineki Tzitzimiꞌ yej manda̱rowa ipan ejekaꞌ, iwá̱n yej no̱ kichi̱waltiá yej aye̱kti ino̱mej yej akichi̱waj ken kineki Dios.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Ikya nochi tejemej ijkó̱n no̱ tinemiáj, tikchi̱wayaj san ken kinekiá toa̱lmaj, iwá̱n san ken tikejla̱mikiáj, inó̱n iga teajasiá iga Dios mate̱castiga̱ro kensan sekin.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Eꞌ Dios pox te‑ikne̱liá iga pox te̱cho̱kiliá,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 malej iga tejeme̱n timiktoyaj iyi̱xtaj Dios iga tikchijtoyaj yej aye̱kti, Dios teojpa‑ixitij wa̱n Cristo. Dios ken te̱mako̱kawiá iga tiye̱ꞌonoskej wa̱n kiye̱ꞌita iga mate̱ma̱nawi.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Dios teojpa‑ixitij wa̱n Cristo Jesús, iwá̱n tee̱wato̱ltij ite̱noj ka̱n onoꞌ ipan cielo.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Ijkó̱n kichij iga makine̱xti pan miaꞌ xiwiꞌ yej wi̱ꞌoꞌ, iga te̱poxye̱ꞌita iwá̱n pox te‑ikne̱liá iga timoconfia̱rowaj ipan Cristo Jesús.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Dios mitzma̱nawijkej iga mitzcho̱kiliáj iga ípan anmoconfia̱rojkej; iwá̱n iní̱n ayéj iga amoga̱naj ankichijkej, sino que Dios mitzyokamako̱kawijkej.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Iní̱n ayéj iga tejté̱ tikchijkej iga tikta̱nkej, iga amo agaj mamoweyimati.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Tejeme̱n Dios teojpachij iga matisenemika̱n wa̱n Cristo Jesús, iga matikchi̱waka̱n yej ye̱kti, iga ijkó̱n yéj áchtosan kejla̱n ken matinemika̱n.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Inó̱n iga amo xike̱lka̱waka̱n iga amejeme̱n ayéj anjudiyojmej; judiyojmej mitzijlia̱yaj “incircuncisos” iga yejemej nochi tajta̱gaꞌ mojliáj “circuncidados” iga yejeme̱n inó̱n kitekichi̱waj.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Íkua̱ꞌ amejeme̱n aya anki̱xmatiáj Cristo, judiyojmej mitzitakej iga anwejkacha̱nejkej, ayá̱ꞌ anki̱xmatiáj te̱ motajto̱ltijkej Dios wa̱n israeli̱tajmej niga yej kijtoj iga yawi kichi̱wati. Amose̱lti amonoyaj ipan iní̱n ta̱jli iga ayá̱ꞌ anki̱xmatiáj Dios wa̱n ayá̱ꞌ ankimatiáj siga wel anmoma̱nawia̱yaj.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Eꞌ iná̱n iga ansenemij wa̱n Cristo Jesús, amejeme̱n yej amonoyaj wejka iga Dios, ankina̱ꞌtechójkeja iga miguiꞌ Cristo iga amejeme̱n.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Cristo kichij iga matonóka̱nya tamelá̱. Yéj kichij iga judiyojmej iwá̱n yej ayéj judiyojmej mamochi̱waka̱n ken se̱san, iga Dios kixi̱xíti̱nya inó̱n yej tayojyokatijtoya iga mo‑i̱xitayaj.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Kua̱ꞌ miꞌ Cristo, ompa tamiꞌ iley Moisés wa̱n nochi yej tatekimaka. Yej judiyojmej iwá̱n yej ayéj judiyojmej mochij ken se̱san ta̱gaꞌ iga kisentokaj Cristo. Ijkó̱n kichij iga matonóka̱nya tamelá̱.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Kua̱ꞌ miꞌ ipan cruz, Cristo kichij iga matami iga mo‑ijiyayaj yej judiyojmej iwá̱n yej ayéj judiyojmej iwá̱n mochijkej ken se̱san ta̱gaꞌ. Iná̱n wel tonochimej tonoskej tamelá̱ iyi̱xtaj Dios.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Cristo wa̱laj iwá̱n kipowaꞌ ye̱ꞌnoti̱ciaj ken wel matonoka̱n tamelá̱ iyi̱xtaj Dios tonochimej, yej ayéj judiyojmej yej wejkatitoyaj iga Dios iwá̱n judiyojmej yej ken na̱ꞌsan onoyaj wa̱n Dios.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Iga Jesucristo miꞌ iga tejeme̱n, tonochi̱n yej tijudiyojmej iwá̱n yej ayéj, iná̱n wel tasij ite̱noj toTaj iga ino̱nsan iyEspí̱ritoj Dios.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Inó̱n iga iná̱n amejeme̱n ayꞌya anwejkacha̱nejkej, niga ayoꞌ amonokej ipan ta̱jli yej ayéj amotatki. Iná̱n anse̱tiakej iwá̱n ino̱mej yej itatki Dios iwá̱n no̱ anmochíjkeja ipilowa̱n Dios.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Wa̱n amejeme̱n iná̱n ken se̱ weyi kajli yej taksatoꞌ pan yej te̱ne̱xtilij apo̱stolejmej wa̱n profe̱tajmej, iwá̱n Jesucristo nokta ken tikita achto teꞌti ka̱n tajtaksatoꞌ inó̱n kajli.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Iga tise̱titokej wa̱n Cristo, ken yo̱liꞌ yo̱liꞌ tejkatiá kajli te que ye̱ka̱wi se̱ tio̱pan yej yokachijtoꞌ iga toTe̱ko.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Ijko̱nsan no̱ amejeme̱n, iga anse̱titokej wa̱n Cristo, anmosenechkowaj iga mamitzchi̱waka̱n ken se̱ kajli ka̱n maono iyEspí̱ritoj Dios.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.