Colossenses 4
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NAA
1 Amejeme̱n yej ankipiáj amoescla̱vojmej, xikye̱ꞌitaka̱n iwá̱n xikchi̱wili̱ka̱n yej ye̱kti amoescla̱vojmej. Xikejla̱mikika̱n iga amejeme̱n no̱ ne‑iga ipan cielo ankipiáj amoTe̱ko Dios.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Nochipa xitajto̱ka̱n wa̱n Dios, iwá̱n xisatoka̱n iga anye̱ꞌtajla̱ntokej, iwá̱n xikmakatoka̱n gracias Dios.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 No̱ xiktajtanili̱ka̱n Dios iga nejemej, iga toTe̱ko makichi̱wa iga wel maono yej manikpowili̱ka̱n itájto̱l Cristo yej aya momatiá, inó̱n nokta iga nipre̱sojtitoꞌ.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Iwá̱n xiktajtanili̱ka̱n Dios iga kua̱ꞌ nikpowa itájto̱l, nochi wel mane‑entende̱ro̱ka̱n.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Xiye̱ꞌnemika̱n iyi̱xtaj yej aya ki̱xmatij itájto̱l Dios. Amo xikne̱mpolo̱ka̱n amotie̱mpoj, ma̱jwaꞌ
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 xikpowaka̱n itájto̱l toTe̱ko. Xiye̱ꞌta̱tapowaka̱n iga mamitzkakisnekika̱n yej nemi ankita̱tapo̱wiáj, iwá̱n xikmatika̱n te̱ anyawij ankijto̱tij kua̱ꞌ agaj tejté̱ mitztajtani.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Tokni̱n Tíquico yej nikpoxcho̱kiliáj, ayá̱ꞌ kikajte̱wa iga ne̱pale̱wiá ipan itekipáno̱l toTe̱ko, yéj yawi mitzmati̱lti̱tij ken nonoꞌ.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Inó̱n nokta iga nikti̱tani iga mayawi ompiga iga mamitzijli̱ka̱n ken iga nonokej, iwá̱n mamitzanima̱ro̱ka̱n.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Senya̱ti iwá̱n tokni̱n Onésimo yej nikpoxcho̱kiliáj, yej de amejéme̱mpasan, yej akikajte̱wa iga moconfia̱rowa ipan toTe̱ko. Yejemej yawij mitzpowili̱tij yej nijiga sucede̱rowa.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarco, yej no̱ pre̱sojtitoꞌ nowa̱n, mitzejla̱mikij; kensan Marcos no̱ mitzejla̱mikij, yej ipri̱moj Bernabé. Mitzijlíjkeja siga ya̱j yéj mitzpaxa̱lowili̱tij, xiko̱mema̱wi̱ka̱n.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 No̱ mitzejla̱mikij Jesús, yej no̱ ito̱ka̱ꞌ Justo. De inochi judiyojmej yej kicre̱dojtokej Dios, iní̱mejsan in yej tekipanowaj nowa̱n iga kipowaj ken iga reina̱rowa Dios, iwá̱n poxsan ne̱yo̱lchika̱waj.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 No̱ mitzejla̱mikij Epafras yej de amejéme̱mpa, yéj no̱ tekipanowa iga kipowa itájto̱l Cristo iwá̱n nochipa kua̱ꞌ tajtowa wa̱n Dios, kitajtaniliá iga amejeme̱n amo xikajte̱waka̱n iyojwi Dios, iwá̱n wel xikchijtoka̱n ken nokta Dios kineki.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Nej nikita kén iga Epafras poxsan mitzyo̱koyaj iwá̱n no̱ kiyo̱koyaj yej kicre̱dowaj toTe̱ko yej onokej a̱ltepe̱ꞌ Laodicea iwá̱n yej onokej a̱ltepe̱ꞌ Hierápolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 No̱ mitzejla̱mikij Lucas yej médico yej tikpoxcho̱kiliáj, iwá̱n no̱ mitzejla̱mikij Demas.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Xikijli̱ka̱n tokni̱wa̱n yej onokej a̱ltepe̱ꞌ Laodicea iga nej nikejla̱mikij. No̱ nikejla̱miki Ninfas, iwá̱n tokni̱wa̱n yej monechkowaj ícha̱n iga kiweyimati̱ltiáj Dios.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Kua̱ꞌ támiꞌya ankilee̱ro̱skej iní̱n a̱maꞌ yej nemi nimitzijkuilowiliáj, xikti̱tanika̱n a̱ltepe̱ꞌ Laodicea iga makilee̱rowili̱ka̱n tokni̱wa̱n yej no̱ kicre̱dowaj itájto̱l Dios iwá̱n seꞌ a̱maꞌ yej nikti̱tanilij yejeme̱n, amejeme̱n sej xiklee̱ro̱ka̱n.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Ijkí̱n xikijli̱ka̱n Arquipo: “Amo xikajte̱wa motekipáno̱l yej Dios mitzmáꞌ.”
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Nej Pablo, noma̱tika nimitzijkuilowiliáj ini̱mej tájto̱l: Amo xike̱lka̱waka̱n iga nej nipre̱sojtitoꞌ. Dios mamitzyo̱lchika̱waka̱n. Ijkó̱nyawaꞌ.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.