Colossenses 4
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARA
1 Amejeme̱n yej ankipiáj amoescla̱vojmej, xikye̱ꞌitaka̱n iwá̱n xikchi̱wili̱ka̱n yej ye̱kti amoescla̱vojmej. Xikejla̱mikika̱n iga amejeme̱n no̱ ne‑iga ipan cielo ankipiáj amoTe̱ko Dios.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Nochipa xitajto̱ka̱n wa̱n Dios, iwá̱n xisatoka̱n iga anye̱ꞌtajla̱ntokej, iwá̱n xikmakatoka̱n gracias Dios.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 No̱ xiktajtanili̱ka̱n Dios iga nejemej, iga toTe̱ko makichi̱wa iga wel maono yej manikpowili̱ka̱n itájto̱l Cristo yej aya momatiá, inó̱n nokta iga nipre̱sojtitoꞌ.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 Iwá̱n xiktajtanili̱ka̱n Dios iga kua̱ꞌ nikpowa itájto̱l, nochi wel mane‑entende̱ro̱ka̱n.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Xiye̱ꞌnemika̱n iyi̱xtaj yej aya ki̱xmatij itájto̱l Dios. Amo xikne̱mpolo̱ka̱n amotie̱mpoj, ma̱jwaꞌ
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 xikpowaka̱n itájto̱l toTe̱ko. Xiye̱ꞌta̱tapowaka̱n iga mamitzkakisnekika̱n yej nemi ankita̱tapo̱wiáj, iwá̱n xikmatika̱n te̱ anyawij ankijto̱tij kua̱ꞌ agaj tejté̱ mitztajtani.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Tokni̱n Tíquico yej nikpoxcho̱kiliáj, ayá̱ꞌ kikajte̱wa iga ne̱pale̱wiá ipan itekipáno̱l toTe̱ko, yéj yawi mitzmati̱lti̱tij ken nonoꞌ.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 Inó̱n nokta iga nikti̱tani iga mayawi ompiga iga mamitzijli̱ka̱n ken iga nonokej, iwá̱n mamitzanima̱ro̱ka̱n.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Senya̱ti iwá̱n tokni̱n Onésimo yej nikpoxcho̱kiliáj, yej de amejéme̱mpasan, yej akikajte̱wa iga moconfia̱rowa ipan toTe̱ko. Yejemej yawij mitzpowili̱tij yej nijiga sucede̱rowa.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Aristarco, yej no̱ pre̱sojtitoꞌ nowa̱n, mitzejla̱mikij; kensan Marcos no̱ mitzejla̱mikij, yej ipri̱moj Bernabé. Mitzijlíjkeja siga ya̱j yéj mitzpaxa̱lowili̱tij, xiko̱mema̱wi̱ka̱n.
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 No̱ mitzejla̱mikij Jesús, yej no̱ ito̱ka̱ꞌ Justo. De inochi judiyojmej yej kicre̱dojtokej Dios, iní̱mejsan in yej tekipanowaj nowa̱n iga kipowaj ken iga reina̱rowa Dios, iwá̱n poxsan ne̱yo̱lchika̱waj.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 No̱ mitzejla̱mikij Epafras yej de amejéme̱mpa, yéj no̱ tekipanowa iga kipowa itájto̱l Cristo iwá̱n nochipa kua̱ꞌ tajtowa wa̱n Dios, kitajtaniliá iga amejeme̱n amo xikajte̱waka̱n iyojwi Dios, iwá̱n wel xikchijtoka̱n ken nokta Dios kineki.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Nej nikita kén iga Epafras poxsan mitzyo̱koyaj iwá̱n no̱ kiyo̱koyaj yej kicre̱dowaj toTe̱ko yej onokej a̱ltepe̱ꞌ Laodicea iwá̱n yej onokej a̱ltepe̱ꞌ Hierápolis.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 No̱ mitzejla̱mikij Lucas yej médico yej tikpoxcho̱kiliáj, iwá̱n no̱ mitzejla̱mikij Demas.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Xikijli̱ka̱n tokni̱wa̱n yej onokej a̱ltepe̱ꞌ Laodicea iga nej nikejla̱mikij. No̱ nikejla̱miki Ninfas, iwá̱n tokni̱wa̱n yej monechkowaj ícha̱n iga kiweyimati̱ltiáj Dios.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Kua̱ꞌ támiꞌya ankilee̱ro̱skej iní̱n a̱maꞌ yej nemi nimitzijkuilowiliáj, xikti̱tanika̱n a̱ltepe̱ꞌ Laodicea iga makilee̱rowili̱ka̱n tokni̱wa̱n yej no̱ kicre̱dowaj itájto̱l Dios iwá̱n seꞌ a̱maꞌ yej nikti̱tanilij yejeme̱n, amejeme̱n sej xiklee̱ro̱ka̱n.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Ijkí̱n xikijli̱ka̱n Arquipo: “Amo xikajte̱wa motekipáno̱l yej Dios mitzmáꞌ.”
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Nej Pablo, noma̱tika nimitzijkuilowiliáj ini̱mej tájto̱l: Amo xike̱lka̱waka̱n iga nej nipre̱sojtitoꞌ. Dios mamitzyo̱lchika̱waka̱n. Ijkó̱nyawaꞌ.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.