Atos 5
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ACF
1 Eꞌ se̱ ta̱gaꞌ yej ito̱ka̱ꞌ Ananías iwá̱n Safira yej isiwa̱ꞌ, kinamakakej ita̱lmej.
1 Mas um certo homem chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade,
2 Iní̱n ta̱gaꞌ kikuiꞌ achi inó̱n tomi̱n, iwá̱n achi kika̱wili̱toj apo̱stolejmej ken tikita acho̱nya nokta iga kinamakakej. Iwá̱n isiwa̱ꞌ nochi kimatiá.
2 E reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e, levando uma parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 Iwá̱n Pedro kijtoj:
3 Disse então Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, e retivesses parte do preço da herdade?
4 ¿Ix ayéj motatki katka in ta̱jli? Iwá̱n siga tiknamáꞌ, ¿ix ayéj motatki no̱ in tomi̱n? ¿Te iga ijkó̱n tikchij? Ayéj nejemej anne̱kajkayajkej, Dio̱swaꞌ in tikneꞌ xikajkaya̱wa.
4 Guardando-a não ficava para ti? E, vendida, não estava em teu poder? Por que formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 Kua̱ꞌ inó̱n kikáꞌ Ananías, miktiwétziꞌya. Iwá̱n nochi yej kimatikej, poxsan majmawikej.
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E um grande temor veio sobre todos os que isto ouviram.
6 Iwá̱n asikej sekin chokomej, kikimilojkej iga tzótzol iwá̱n yajkij kito̱katoj.
6 E, levantando-se os moços, cobriram o morto e, transportando-o para fora, o sepultaram.
7 Panoj ken e̱yi horas, kalakito isiwa̱ꞌ Ananías, yéj aya kimatiá iga míguiꞌya iwé̱j.
7 E, passando um espaço quase de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 Pedro kitajtan:
8 E disse-lhe Pedro: Dize-me, vendestes por tanto aquela herdade? E ela disse: Sim, por tanto.
9 Iwá̱n Pedro kijlij:
9 Então Pedro lhe disse: Por que é que entre vós vos concertastes para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e também te levarão a ti.
10 Iwá̱n íkua̱ꞌsan miktiwetziꞌ iyikxite̱noj Pedro. Kua̱ꞌ kalakkej chokomej kasitoj siwa̱ꞌ míktoꞌya, iwá̱n kiki̱xtijkej iwá̱n kito̱kkej ite̱noj iwé̱j.
10 E logo caiu aos seus pés, e expirou. E, entrando os moços, acharam-na morta, e a sepultaram junto de seu marido.
11 Iwá̱n inochimej yej kicre̱dojtoyaj Jesucristo iwá̱n nochi yej kimatikej yej mochij, poxsan majmawikej.
11 E houve um grande temor em toda a igreja, e em todos os que ouviram estas coisas.
12 Iga Dios kipale̱wij apo̱stolejmej, kichi̱wayaj miaꞌ mila̱grojmej iyi̱xtaj la gente. Inochi̱n yej kicre̱dowa̱yaj toTe̱ko monechkowa̱yaj weyitio̱pan, ite̱noj puerta yej ito̱ka̱ꞌ Salomón.
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos unanimemente no alpendre de Salomão.
13 Ni agaj yej ayá̱ꞌ kicre̱dowa̱ya Jesucristo mi̱xe̱wia̱ya iga masen‑onoka̱n iwa̱mej, eꞌ la gente poxsan kiye̱ꞌitayaj ino̱mej tokni̱mej.
13 Dos outros, porém, ninguém ousava ajuntar-se a eles; mas o povo tinha-os em grande estima.
14 Yej kicre̱dowa̱yaj toTe̱ko, ma̱jya miakiayaj, tajta̱gaꞌ iwá̱n siwa̱tkej.
14 E a multidão dos que criam no Senhor, tanto homens como mulheres, crescia cada vez mais.
15 Este kiki̱xtiayaj ipan calle yej we̱titokej, kite̱kayaj ipan tapech iwá̱n ipan petaꞌ, iga kua̱ꞌ pano̱j Pedro, malej itó̱nal maasi ipan sekin de yejemej.
15 De sorte que transportavam os enfermos para as ruas, e os punham em leitos e em camilhas para que ao menos a sombra de Pedro, quando este passasse, cobrisse alguns deles.
16 Iwá̱n miaꞌ no̱ yej najna̱ꞌsan iya̱ltepe̱mej, ya̱yaj Jerusalén, kiwi̱gayaj iyenfe̱rmojmej iwá̱n yej kikno̱chijtoyaj ma̱lespi̱ritojmej iwá̱n nochi achitiakej.
16 E até das cidades circunvizinhas concorria muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos; os quais eram todos curados.
17 Iwá̱n ije̱fej sacerdo̱tejmej iwá̱n nochi saduceojmej yej íwa̱n onoyaj, ki̱xitayaj apo̱stolejmej.
17 E, levantando-se o sumo sacerdote, e todos os que estavam com ele (e eram eles da seita dos saduceus), encheram-se de inveja,
18 Iwá̱n kiki̱tzkijkej apo̱stolejmej iwá̱n kipre̱sojwijkej.
18 E lançaram mão dos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 Eꞌ se̱ iyá̱ngel toTe̱ko yajki tayowaka̱n kitapowili̱toj cárcel, iwá̱n kiki̱xtijkej, kijlijkej:
19 Mas de noite um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, tirando-os para fora, disse:
20 —Xa̱ka̱n, ximoketzatij weyitio̱pan iwá̱n xikta̱tapo̱wi̱tij la gente ken iga wel manejnemika̱n ipan iyojwi Dios.
20 Ide e apresentai-vos no templo, e dizei ao povo todas as palavras desta vida.
21 Iga inó̱n kikakikej, ipan seꞌya día isájpasan kalakkej weyitio̱pan iwá̱n pe̱wakej tamachtijkej.
21 E, ouvindo eles isto, entraram de manhã cedo no templo, e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o conselho, e a todos os anciãos dos filhos de Israel, e enviaram ao cárcere, para que de lá os trouxessem.
22 Kiti̱tankej policiyajmej yej tacuida̱rowaj weyitio̱pan. Eꞌ kua̱ꞌ asitoj ipan cárcel, akasíkejoꞌ, iwá̱n mokuepkej iga tamati̱lti̱toj.
22 Mas, tendo lá ido os servidores, não os acharam na prisão e, voltando, lho anunciaram,
23 Kijtojkej:
23 Dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
24 Kua̱ꞌ inó̱n kikakikej ije̱fej sacerdo̱tejmej iwá̱n ije̱fej policiyajmej yej tacuida̱rowaj weyitio̱pan iwá̱n ino̱mej sacerdo̱tejmej yej no̱ manda̱rowaj, mojlia̱yaj: atikmatij ke̱man tamatis iní̱n.
24 Então o sumo sacerdote, o capitão do templo e os chefes dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo.
25 Íkua̱ꞌ asito se̱ ta̱gaꞌ iwá̱n kijtoj:
25 E, chegando um, anunciou-lhes, dizendo: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo e ensinam ao povo.
26 Ije̱fej policiyajmej iwá̱n policiyajmej yej takuida̱rowaj, yajkij kikuitoj tamelá̱ iga kimajmawilia̱yaj la gente iga wel kitemiktiáj.
26 Então foi o capitão com os servidores, e os trouxe, não com violência (porque temiam ser apedrejados pelo povo).
27 Kua̱ꞌ kaxiti̱toj, kiwi̱gakej iyi̱xtaj yej kimanda̱rowaj judiyojmej, iwá̱n ije̱fej sacerdo̱tejmej kijlij apo̱stolejmej:
27 E, trazendo-os, os apresentaram ao conselho. E o sumo sacerdote os interrogou,
28 —Nejeme̱n nimitzijlíjkeja iga ayoꞌ nokta xitamachti̱ka̱n yej kichij Jesús. ¿Iwá̱n te̱ ankichijkej? Amejeme̱n antamachtijtinénkeja no̱ya̱n Jerusalén iwá̱n ankinekij xine̱panti̱ka̱n iga nejemej nikmiktijkej inó̱n ta̱gaꞌ.
28 Dizendo: Não vos admoestamos nós expressamente que não ensinásseis nesse nome? E eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina, e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 Iwá̱n Pedro iwá̱n sekin apo̱stolejmej kijtojkej:
29 Porém, respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Mais importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 IDio̱s to‑ikyapatajwa̱n, ki‑ojpa‑ixitij Jesús; inó̱n yej ankiclava̱rojkej ipan se̱ cruz iga ankimiktijkej.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo-o no madeiro.
31 Dios kiwi̱gaꞌ ajko iwá̱n kita̱lij ila̱doj iye̱ꞌma̱ꞌ, kita̱lij iga mamanda̱ro iwá̱n matasalva̱ro. Ijkó̱n israeli̱tajmej wel makikajte̱waka̱n iga ayompa nemij iga Dios makiperdona̱ro yejemej.
31 Deus com a sua destra o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e a remissão dos pecados.
32 Inó̱n nejemej niknojma‑itakej iwá̱n nimitzpowiliáj, iwá̱n no̱ mitzne̱xtiliáj el Espíritu Santo. Inó̱n Espíritu, Dios kimaka yejsan kichi̱wa ken yéj kijtowa.
32 E nós somos testemunhas acerca destas palavras, nós e também o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 Kua̱ꞌ inó̱n kikakikej, kuejkuesiwikej iwá̱n kinekiáj makimikti̱ka̱n.
33 E, ouvindo eles isto, se enfureciam, e deliberaram matá-los.
34 Iwá̱n ompa ka̱n nechkatoyaj yej manda̱rowaj onoya se̱ fariseo yej ito̱ka̱ꞌ Gamaliel yej tamachtiá ipan iley Moisés, inó̱n ta̱gaꞌ poxsan kiye̱ꞌitayaj. Moketzaꞌ iwá̱n kijtoj iga achi alí̱n maki̱saka̱n apo̱stolejmej.
34 Mas, levantando-se no conselho um certo fariseu, chamado Gamaliel, doutor da lei, venerado por todo o povo, mandou que por um pouco levassem para fora os apóstolos;
35 Iwá̱n Gamaliel kijlij yej manda̱rowaj:
35 E disse-lhes: Homens israelitas, acautelai-vos a respeito do que haveis de fazer a estes homens,
36 Xikejla̱mikika̱n ken ikya kichij Teudas, yéj kiyo̱lmakatoya iga mamanda̱ro. Iwá̱n kitokakej ken cuatrocientos tajta̱gaꞌ; eꞌ yéj kimiktíjkejsan, iwá̱n nochi yej kitokayaj pa̱payi̱nikej iwá̱n ompa nochi tamiꞌ.
36 Porque antes destes dias levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; a este se ajuntou o número de uns quatrocentos homens; o qual foi morto, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos e reduzidos a nada.
37 Má̱j despué̱j, kua̱ꞌ nemi mocensa̱ro̱lo, Judas yej de Galilea poxsan miaꞌ kinechkoj yej kitokayaj; eꞌ yéj no̱ kimiktijkej, iwá̱n yej kitokayaj inochimej pa̱payi̱nikej.
37 Depois deste levantou-se Judas, o galileu, nos dias do alistamento, e levou muito povo após si; mas também este pereceu, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos.
38 Inó̱n iga nimitzijliáj iga xikajte̱waka̱n ka̱ma manemika̱n ini̱mej tajta̱gaꞌ, amo te̱ xikchi̱wili̱ka̱n. Porque siga nemi kichi̱waj kensan yejeme̱n kinekij, yáwisan tamiti.
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
39 Eꞌ siga kichi̱waj yej Dios kineki iga mamochi̱wa, amejeme̱n awel te̱ ankichi̱wili̱skej. Achi xitamajmawili̱ka̱n, amo santá̱ꞌ ankikuejkuesojtoskej Dios.
39 Mas, se é de Deus, não podereis desfazê-la; para que não aconteça serdes também achados combatendo contra Deus.
40 Iwá̱n nochi kitajto̱lkui̱lij inó̱n ta̱gaꞌ. Iwá̱n kino̱tzkej apo̱stolejmej, kimagakej iwá̱n kitekimakakej iga ayoꞌ má̱j mata̱tapowaka̱n ipan ito̱ka̱ꞌ Jesús; iwá̱n kimajkajkej.
40 E concordaram com ele. E, chamando os apóstolos, e tendo-os açoitado, mandaram que não falassem no nome de Jesus, e os deixaram ir.
41 Iwá̱n apo̱stolejmej kí̱skeja iyi̱xtaj yej manda̱rowaj, poxsan pa̱ktiajkij iga Dios kitaꞌ iga wel kijyo̱wiáj kua̱ꞌ kikno̱chijkej iga moconfia̱rojkej ipan Jesús.
41 Retiraram-se, pois, da presença do conselho, regozijando-se de terem sido julgados dignos de padecer afronta pelo nome de Jesus.
42 Iwá̱n nochipa tamachtia̱yaj iwá̱n kipowayaj itájto̱l Jesucristo. Ya̱yaj ipan weyitio̱pan, iwá̱n no̱ tamachtijtinemiáj ipan kajlimej.
42 E todos os dias, no templo e nas casas, não cessavam de ensinar, e de anunciar a Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.