Apocalipse 9

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kua̱ꞌ quinto ángel kipi̱tzaꞌ trompeta, nikitaꞌ iga wétziꞌya se̱ si̱talin ipan ta̱jli, iwá̱n inó̱n si̱talin kimakakej llave yej iga motapowa xapoꞌ yej pox wejkatan ka̱n e̱ntokej ma̱lespi̱ritojmej.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Iwá̱n kitapoj inó̱n wejkatanxapoꞌ, iwá̱n popo̱gaꞌ ken yej ki̱sa ipan se̱ pox weyi tiwelo̱n iwá̱n ipo̱kyo kitakompachoj to̱nati̱ꞌ iwá̱n ejekaꞌ.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Iwá̱n ipan inó̱n po̱kti ki̱skej chapolimej iwá̱n sempata̱nikej no̱ya̱n ipan ta̱jli; iwá̱n ino̱mej chapolimej kitekimakakej iga wel matatankua̱ka̱n ken tikita ko̱lo̱mej.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Iwá̱n kitekimakakej iga amo makikua̱ka̱n tato̱ꞌ yej onoꞌ ipan ta̱jli, nité̱ yej xojxoktiꞌ iwá̱n nisé̱ kuawiꞌ amo makikua̱li̱ka̱n iyiswayo, petz makitankua̱ka̱n tokní̱mejsan yej ayá̱ꞌ kipiáj inó̱n marca pan iyi̱xkua̱ꞌ iga mane̱si iga itatki Dios.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Eꞌ kitekimakakej iga amo makimikti̱ka̱n tokni̱mej, sino que san matatankuajtoka̱n cinco meses; iwá̱n kua̱ꞌ tatankua̱j ino̱mpa chapolimej kualo̱j ken tikita kua̱ꞌ tatankua ko̱lo̱ꞌ.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Íkua̱ꞌ tokni̱mej yawij kinekitij mamikika̱n, eꞌ awel mikiskej; malej kinekiskej maguiꞌ mamikíka̱nya, eꞌ ayá̱ꞌ wel mikiskej.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Ino̱mej chapolimej ken tikita kawa̱yojmej yej machtitokej iga wel maya̱ka̱n ka̱n tamijmiktilo; iwá̱n ipan itzontekomej kipiáj ken tikita corona de oro, iwá̱n inochimej kipiayaj ixa̱yaꞌ ken tikita ta̱gaꞌ.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Itzonkalmej ken tikita siwa̱ꞌ itzónkal, iwá̱n itanmej ken tikita te̱kua̱ni itan.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Iwá̱n iye̱li̱xmej tzaktoyaj iga ken tikita kua̱chti de tepos, iwá̱n kua̱ꞌ pata̱nij, iya̱stakapalmej na̱watij ken tikita kuacarre̱tajmej yej kitila̱na kawa̱yoj yej yawij ka̱n tamijmikti̱tij.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Ipan ikuitapi̱lmej kipiáj itzi̱nmi̱mayomej ken tikita ko̱lo̱ꞌ. Iwá̱n iga inó̱n ta‑ikno̱chijtoskej cinco me̱j.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Ino̱mej chapolimej kipiáj se̱ ije̱fejmej yej ito̱ka̱ꞌ el Ángel yej ite̱ko wejkatanxapoꞌ; iní̱n ángel en hebreo ito̱ka̱ꞌ Abadón iwá̱n ipan griego kijliáj Apolión, yej no̱ kito̱jneki yej taxi̱xiti̱na.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Ijkó̱n panoj yej áchtopa yej pox tamajmájti̱l, eꞌ políwi‑oꞌ seꞌ o̱me yej pox tamajmájti̱l.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Kua̱ꞌ sexto ángel kipi̱tzaꞌ itrompe̱taj, nikaguiꞌ se̱ tájto̱l ki̱saya tatajkoya̱n ino̱mej na̱wi ikua̱kua inó̱n altar de oro yej onoꞌ iyi̱xtaj Dios,
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 kijlij inó̱n ángel yej kiki̱tzkijtoya trompeta:
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Ijkó̱n iga kimajkajkej inó̱n na̱wi a̱ngelejmej iga makimijmikti̱ka̱n se̱ tokni̱n de cada e̱yi de nochi tokni̱mej. Ino̱mej a̱ngelejmej Dios kiprepara̱doj nokta iga ino̱nsan hora y fecha matamijmikti̱ka̱n.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Iwá̱n nikaguiꞌ iga onoꞌ 200 millones solda̱dojmej yej nemij ipan kawa̱yojmej.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Ijkó̱n nikitaꞌ kawa̱yojmej, iwá̱n yej kitejkawilijtinemiáj moe̱ltzaktinemiáj iga tepos yej chi̱ltiꞌ ken tiwelo̱n, este azu̱ltiꞌ wa̱n kostiꞌ. Iwá̱n kawa̱yojmej kipiayaj itzontekomej ken tikita itzontekon te̱kua̱ni, iwá̱n ipan ite̱n ki̱saya tiꞌti, po̱kti iwá̱n azufre.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Iwá̱n se̱ tokni̱n de cada e̱yi de nochi tokni̱mej mikikej iga tiꞌti, po̱kti iwá̱n azufre yej ki̱sayaj ipan ite̱n kawa̱yojmej.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Porque ino̱mej kawa̱yojmej tamiktia̱yaj iga ite̱nmej iwá̱n iga ikuitapi̱lmej, porque ikuitapi̱lmej ne̱siá ken tikita kowa̱ꞌ iwá̱n iga inó̱n tamiktia̱yaj.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Eꞌ yej ayá̱ꞌ mikikej iga ini̱mej yej ki̱saꞌ ipan ite̱n kawa̱yojmej, ayá̱ꞌ mokajkajkej iga kichi̱waj yej aye̱kti, niga mokajkajkej iga kiweyimati̱ltiáj ma̱lespi̱ritojmej iwá̱n ayá̱ꞌ no̱ mokajkajkej iga kiweyimati̱ltiáj kuatosa̱ntojmej yej de oro, plata, bronce, de teꞌti iwá̱n yej de kuawiꞌ. (Ino̱mej kuatosa̱ntojmej ayá̱ꞌ tacháj, iwá̱n niga takakij iwá̱n niga wel nejnemij.)
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ayá̱ꞌ no̱ mokajkajkej iga tamiktiáj, niga no̱ mokajkajkej iga taachisa̱rowaj, niga mokajkajkej iga na̱mo̱lnemij wa̱n yej ayá̱ꞌ íwa̱n na̱miktitokej, iwá̱n niga no̱ mokajkajkej iga tachtekij.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.