Apocalipse 9

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kua̱ꞌ quinto ángel kipi̱tzaꞌ trompeta, nikitaꞌ iga wétziꞌya se̱ si̱talin ipan ta̱jli, iwá̱n inó̱n si̱talin kimakakej llave yej iga motapowa xapoꞌ yej pox wejkatan ka̱n e̱ntokej ma̱lespi̱ritojmej.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Iwá̱n kitapoj inó̱n wejkatanxapoꞌ, iwá̱n popo̱gaꞌ ken yej ki̱sa ipan se̱ pox weyi tiwelo̱n iwá̱n ipo̱kyo kitakompachoj to̱nati̱ꞌ iwá̱n ejekaꞌ.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Iwá̱n ipan inó̱n po̱kti ki̱skej chapolimej iwá̱n sempata̱nikej no̱ya̱n ipan ta̱jli; iwá̱n ino̱mej chapolimej kitekimakakej iga wel matatankua̱ka̱n ken tikita ko̱lo̱mej.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Iwá̱n kitekimakakej iga amo makikua̱ka̱n tato̱ꞌ yej onoꞌ ipan ta̱jli, nité̱ yej xojxoktiꞌ iwá̱n nisé̱ kuawiꞌ amo makikua̱li̱ka̱n iyiswayo, petz makitankua̱ka̱n tokní̱mejsan yej ayá̱ꞌ kipiáj inó̱n marca pan iyi̱xkua̱ꞌ iga mane̱si iga itatki Dios.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Eꞌ kitekimakakej iga amo makimikti̱ka̱n tokni̱mej, sino que san matatankuajtoka̱n cinco meses; iwá̱n kua̱ꞌ tatankua̱j ino̱mpa chapolimej kualo̱j ken tikita kua̱ꞌ tatankua ko̱lo̱ꞌ.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Íkua̱ꞌ tokni̱mej yawij kinekitij mamikika̱n, eꞌ awel mikiskej; malej kinekiskej maguiꞌ mamikíka̱nya, eꞌ ayá̱ꞌ wel mikiskej.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ino̱mej chapolimej ken tikita kawa̱yojmej yej machtitokej iga wel maya̱ka̱n ka̱n tamijmiktilo; iwá̱n ipan itzontekomej kipiáj ken tikita corona de oro, iwá̱n inochimej kipiayaj ixa̱yaꞌ ken tikita ta̱gaꞌ.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Itzonkalmej ken tikita siwa̱ꞌ itzónkal, iwá̱n itanmej ken tikita te̱kua̱ni itan.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Iwá̱n iye̱li̱xmej tzaktoyaj iga ken tikita kua̱chti de tepos, iwá̱n kua̱ꞌ pata̱nij, iya̱stakapalmej na̱watij ken tikita kuacarre̱tajmej yej kitila̱na kawa̱yoj yej yawij ka̱n tamijmikti̱tij.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Ipan ikuitapi̱lmej kipiáj itzi̱nmi̱mayomej ken tikita ko̱lo̱ꞌ. Iwá̱n iga inó̱n ta‑ikno̱chijtoskej cinco me̱j.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Ino̱mej chapolimej kipiáj se̱ ije̱fejmej yej ito̱ka̱ꞌ el Ángel yej ite̱ko wejkatanxapoꞌ; iní̱n ángel en hebreo ito̱ka̱ꞌ Abadón iwá̱n ipan griego kijliáj Apolión, yej no̱ kito̱jneki yej taxi̱xiti̱na.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Ijkó̱n panoj yej áchtopa yej pox tamajmájti̱l, eꞌ políwi‑oꞌ seꞌ o̱me yej pox tamajmájti̱l.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Kua̱ꞌ sexto ángel kipi̱tzaꞌ itrompe̱taj, nikaguiꞌ se̱ tájto̱l ki̱saya tatajkoya̱n ino̱mej na̱wi ikua̱kua inó̱n altar de oro yej onoꞌ iyi̱xtaj Dios,
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 kijlij inó̱n ángel yej kiki̱tzkijtoya trompeta:
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Ijkó̱n iga kimajkajkej inó̱n na̱wi a̱ngelejmej iga makimijmikti̱ka̱n se̱ tokni̱n de cada e̱yi de nochi tokni̱mej. Ino̱mej a̱ngelejmej Dios kiprepara̱doj nokta iga ino̱nsan hora y fecha matamijmikti̱ka̱n.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Iwá̱n nikaguiꞌ iga onoꞌ 200 millones solda̱dojmej yej nemij ipan kawa̱yojmej.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Ijkó̱n nikitaꞌ kawa̱yojmej, iwá̱n yej kitejkawilijtinemiáj moe̱ltzaktinemiáj iga tepos yej chi̱ltiꞌ ken tiwelo̱n, este azu̱ltiꞌ wa̱n kostiꞌ. Iwá̱n kawa̱yojmej kipiayaj itzontekomej ken tikita itzontekon te̱kua̱ni, iwá̱n ipan ite̱n ki̱saya tiꞌti, po̱kti iwá̱n azufre.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Iwá̱n se̱ tokni̱n de cada e̱yi de nochi tokni̱mej mikikej iga tiꞌti, po̱kti iwá̱n azufre yej ki̱sayaj ipan ite̱n kawa̱yojmej.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Porque ino̱mej kawa̱yojmej tamiktia̱yaj iga ite̱nmej iwá̱n iga ikuitapi̱lmej, porque ikuitapi̱lmej ne̱siá ken tikita kowa̱ꞌ iwá̱n iga inó̱n tamiktia̱yaj.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Eꞌ yej ayá̱ꞌ mikikej iga ini̱mej yej ki̱saꞌ ipan ite̱n kawa̱yojmej, ayá̱ꞌ mokajkajkej iga kichi̱waj yej aye̱kti, niga mokajkajkej iga kiweyimati̱ltiáj ma̱lespi̱ritojmej iwá̱n ayá̱ꞌ no̱ mokajkajkej iga kiweyimati̱ltiáj kuatosa̱ntojmej yej de oro, plata, bronce, de teꞌti iwá̱n yej de kuawiꞌ. (Ino̱mej kuatosa̱ntojmej ayá̱ꞌ tacháj, iwá̱n niga takakij iwá̱n niga wel nejnemij.)
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ayá̱ꞌ no̱ mokajkajkej iga tamiktiáj, niga no̱ mokajkajkej iga taachisa̱rowaj, niga mokajkajkej iga na̱mo̱lnemij wa̱n yej ayá̱ꞌ íwa̱n na̱miktitokej, iwá̱n niga no̱ mokajkajkej iga tachtekij.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.