Apocalipse 9

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kua̱ꞌ quinto ángel kipi̱tzaꞌ trompeta, nikitaꞌ iga wétziꞌya se̱ si̱talin ipan ta̱jli, iwá̱n inó̱n si̱talin kimakakej llave yej iga motapowa xapoꞌ yej pox wejkatan ka̱n e̱ntokej ma̱lespi̱ritojmej.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Iwá̱n kitapoj inó̱n wejkatanxapoꞌ, iwá̱n popo̱gaꞌ ken yej ki̱sa ipan se̱ pox weyi tiwelo̱n iwá̱n ipo̱kyo kitakompachoj to̱nati̱ꞌ iwá̱n ejekaꞌ.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Iwá̱n ipan inó̱n po̱kti ki̱skej chapolimej iwá̱n sempata̱nikej no̱ya̱n ipan ta̱jli; iwá̱n ino̱mej chapolimej kitekimakakej iga wel matatankua̱ka̱n ken tikita ko̱lo̱mej.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Iwá̱n kitekimakakej iga amo makikua̱ka̱n tato̱ꞌ yej onoꞌ ipan ta̱jli, nité̱ yej xojxoktiꞌ iwá̱n nisé̱ kuawiꞌ amo makikua̱li̱ka̱n iyiswayo, petz makitankua̱ka̱n tokní̱mejsan yej ayá̱ꞌ kipiáj inó̱n marca pan iyi̱xkua̱ꞌ iga mane̱si iga itatki Dios.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Eꞌ kitekimakakej iga amo makimikti̱ka̱n tokni̱mej, sino que san matatankuajtoka̱n cinco meses; iwá̱n kua̱ꞌ tatankua̱j ino̱mpa chapolimej kualo̱j ken tikita kua̱ꞌ tatankua ko̱lo̱ꞌ.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Íkua̱ꞌ tokni̱mej yawij kinekitij mamikika̱n, eꞌ awel mikiskej; malej kinekiskej maguiꞌ mamikíka̱nya, eꞌ ayá̱ꞌ wel mikiskej.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Ino̱mej chapolimej ken tikita kawa̱yojmej yej machtitokej iga wel maya̱ka̱n ka̱n tamijmiktilo; iwá̱n ipan itzontekomej kipiáj ken tikita corona de oro, iwá̱n inochimej kipiayaj ixa̱yaꞌ ken tikita ta̱gaꞌ.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Itzonkalmej ken tikita siwa̱ꞌ itzónkal, iwá̱n itanmej ken tikita te̱kua̱ni itan.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Iwá̱n iye̱li̱xmej tzaktoyaj iga ken tikita kua̱chti de tepos, iwá̱n kua̱ꞌ pata̱nij, iya̱stakapalmej na̱watij ken tikita kuacarre̱tajmej yej kitila̱na kawa̱yoj yej yawij ka̱n tamijmikti̱tij.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Ipan ikuitapi̱lmej kipiáj itzi̱nmi̱mayomej ken tikita ko̱lo̱ꞌ. Iwá̱n iga inó̱n ta‑ikno̱chijtoskej cinco me̱j.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Ino̱mej chapolimej kipiáj se̱ ije̱fejmej yej ito̱ka̱ꞌ el Ángel yej ite̱ko wejkatanxapoꞌ; iní̱n ángel en hebreo ito̱ka̱ꞌ Abadón iwá̱n ipan griego kijliáj Apolión, yej no̱ kito̱jneki yej taxi̱xiti̱na.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Ijkó̱n panoj yej áchtopa yej pox tamajmájti̱l, eꞌ políwi‑oꞌ seꞌ o̱me yej pox tamajmájti̱l.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Kua̱ꞌ sexto ángel kipi̱tzaꞌ itrompe̱taj, nikaguiꞌ se̱ tájto̱l ki̱saya tatajkoya̱n ino̱mej na̱wi ikua̱kua inó̱n altar de oro yej onoꞌ iyi̱xtaj Dios,
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 kijlij inó̱n ángel yej kiki̱tzkijtoya trompeta:
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Ijkó̱n iga kimajkajkej inó̱n na̱wi a̱ngelejmej iga makimijmikti̱ka̱n se̱ tokni̱n de cada e̱yi de nochi tokni̱mej. Ino̱mej a̱ngelejmej Dios kiprepara̱doj nokta iga ino̱nsan hora y fecha matamijmikti̱ka̱n.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Iwá̱n nikaguiꞌ iga onoꞌ 200 millones solda̱dojmej yej nemij ipan kawa̱yojmej.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Ijkó̱n nikitaꞌ kawa̱yojmej, iwá̱n yej kitejkawilijtinemiáj moe̱ltzaktinemiáj iga tepos yej chi̱ltiꞌ ken tiwelo̱n, este azu̱ltiꞌ wa̱n kostiꞌ. Iwá̱n kawa̱yojmej kipiayaj itzontekomej ken tikita itzontekon te̱kua̱ni, iwá̱n ipan ite̱n ki̱saya tiꞌti, po̱kti iwá̱n azufre.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Iwá̱n se̱ tokni̱n de cada e̱yi de nochi tokni̱mej mikikej iga tiꞌti, po̱kti iwá̱n azufre yej ki̱sayaj ipan ite̱n kawa̱yojmej.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Porque ino̱mej kawa̱yojmej tamiktia̱yaj iga ite̱nmej iwá̱n iga ikuitapi̱lmej, porque ikuitapi̱lmej ne̱siá ken tikita kowa̱ꞌ iwá̱n iga inó̱n tamiktia̱yaj.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Eꞌ yej ayá̱ꞌ mikikej iga ini̱mej yej ki̱saꞌ ipan ite̱n kawa̱yojmej, ayá̱ꞌ mokajkajkej iga kichi̱waj yej aye̱kti, niga mokajkajkej iga kiweyimati̱ltiáj ma̱lespi̱ritojmej iwá̱n ayá̱ꞌ no̱ mokajkajkej iga kiweyimati̱ltiáj kuatosa̱ntojmej yej de oro, plata, bronce, de teꞌti iwá̱n yej de kuawiꞌ. (Ino̱mej kuatosa̱ntojmej ayá̱ꞌ tacháj, iwá̱n niga takakij iwá̱n niga wel nejnemij.)
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Ayá̱ꞌ no̱ mokajkajkej iga tamiktiáj, niga no̱ mokajkajkej iga taachisa̱rowaj, niga mokajkajkej iga na̱mo̱lnemij wa̱n yej ayá̱ꞌ íwa̱n na̱miktitokej, iwá̱n niga no̱ mokajkajkej iga tachtekij.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.