Apocalipse 4

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kua̱ꞌ tamiꞌ iní̱n, nikitaꞌ se̱ puerta tapojtoꞌ ipan cielo; iwá̱n inó̱n yej achto ne̱no̱tzaꞌ, yej tajtoj ken tikita ina̱wati̱lka trompeta, sej ne‑ijlij:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Iwá̱n íkua̱ꞌ iyEspí̱ritoj Dios wa̱laj noyakapan, iwá̱n nikitaꞌ se̱ trono, onoꞌ ipan cielo iwá̱n ipan inó̱n trono, a̱ꞌpa yej e̱watoya.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Iwá̱n yej e̱watoya ipan trono ne̱siá ken tikita se̱ teꞌti de jaspe yej este xó̱tasan o cornalina, iwá̱n inó̱n trono, kiyawalojtoya se̱ a̱kosama̱lo̱ꞌ yej peta̱niá ken tikita tepayaktzi̱n yej ito̱ka̱ꞌ esmeralda.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Iwá̱n inó̱n trono kiyawalojtoya seꞌ veinticuatro tronos iwá̱n ipan inó̱n veinticuatro tronos eje̱watoyaj veinticuatro ancia̱nojmej, inochimej ijista̱ꞌ itzotzolmej, iwá̱n ipan itzontekomej kipiayaj icoro̱najmej puro de oro.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Iwá̱n ipan trono tapeta̱niá, tawo̱pa̱ya iwá̱n tatikui̱niá; iyi̱xtaj inó̱n trono onoya siete tiꞌti yej wejwelo̱ntoyaj, iwá̱n inó̱n siete tiwelo̱n ino̱nwaꞌ siete iyEspí̱ritoj Dios.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Iyi̱xtaj inó̱n trono onoya ken tikita láma̱r yej poxsan chipaktiꞌ iwá̱n wel tachalo no̱ya̱n a̱tampa.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Yej áchtopa de ini̱mej anima̱lmej ne̱siá ken te̱kua̱ni; iwá̱n seꞌ ne̱siá ken to̱rojtzi̱n, iwá̱n sewoꞌ ne̱siá ken ta̱gaꞌ; iwá̱n sewoꞌ ne̱siá ken águila yej pata̱ntoꞌ.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Ina̱wixtimej ino̱mej anima̱lmej kipiayaj seis iya̱stakapalmej, iwá̱n iyakapamej pepechijtoyaj i̱xtimej iwá̱n este itampa iya̱stakapalmej; iwá̱n semilwiꞌ iwá̱n senyówal ijkí̱n kijtojtoyaj:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Kua̱ꞌ ino̱mej anima̱lmej kiweyimati̱ltia̱yaj iwá̱n kimakayaj gracias Dios yej e̱watoꞌ ipan trono, inó̱n yej onoꞌ nochipa iwá̱n ayí̱ꞌ mikis,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ino̱mej veinticuatro ancia̱nojmej motankua̱ketzaj iyi̱xtaj Dios yej kiweyimati̱ltiáj yej nochipa onoꞌ iwá̱n ayí̱ꞌ mikis; iwá̱n kitemowiáj icoro̱najmej iwá̱n kita̱liáj iyi̱xtaj ka̱n e̱watoꞌ Dios, iwá̱n ijkí̱n kijtowaj:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Annote̱ko iwá̱n annoDio̱s, tej mitzajasi iga
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.