Apocalipse 2
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVT
1 ’Ijkí̱n xikijkuilowili el ángel yej kitztoꞌ tokni̱mej yej ne̱tokaj yej icha̱mej Éfeso: “Ijkí̱n nimitzijliáj nej yej nikpiá siete si̱talin ipan noye̱ꞌma̱ꞌ iwá̱n nine̱nejnentoꞌ itajkoya̱n inó̱n siete mecho̱nwe̱wetkej de oro:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Nej nikmati inochi yej ankichi̱waj; nimitzi̱xmatij iga ampoxtekipanowaj, nochi ankijyo̱wiáj iwá̱n nikmati iga ayá̱ꞌ ankiye̱ꞌitaj yej kichi̱waj yej aye̱kti. Nej nikmati iga ankita̱lijkej a prueba yej momachi̱liáj iga apo̱stolejmej iwá̱n ayéj, iwá̱n ankimatij iga yejeme̱n takajkaya̱waj.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Amejeme̱n nochi ankijyo̱wiáj, malej iga mitzikno̱chijkej wa̱n ampoxtekipanojkej iga nej iwá̱n ayá̱ꞌ ansiawij.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Eꞌ nimitzmatiliáj tejté̱ yej anikye̱ꞌita: ayꞌya anne̱cho̱kiliáj ken anne̱cho̱kilijkej kua̱ꞌ pe̱ꞌ anne̱tokakej.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Inó̱n iga xikejla̱mikika̱n ken achto ankichijtoyaj yej ye̱kti iwá̱n xikpataka̱n ken annemij iwá̱n xikchi̱waka̱n sej ken achto ankichi̱wayaj. Siga ayá̱ꞌ ijkó̱n ankichi̱waj, nia nimitzikno̱chi̱watij iwá̱n nia nimitze̱nili̱tij anmomecho̱nwé̱j ka̱n iga onoꞌ siga ayá̱ꞌ ankipataj ken annemij.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Eꞌ malej ijkó̱n, nikye̱ꞌita iga ankijiyaj yej kichi̱waj ken tane̱xtiliáj yej kitokaj Nicolás, inó̱n nej no̱ nikijiya.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Xikye̱ꞌkakika̱n yej iyEspí̱ritoj Dios kijliá yej ne̱tokaj: Yej kita̱nili̱j Tzitzimiꞌ, nia nikualti̱ti ita̱kilka kuawiꞌ yej tamaka vida yej onoꞌ ka̱n pox taye̱ka̱n, yej itatki Dios.”
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 ’No̱ xikijkuilowili el ángel yej kitztoꞌ tokni̱mej yej ne̱tokaj yej icha̱mej Esmirna: “Ijkí̱n nikijtowa yej achto nonoyay iwá̱n yej nochipa nia nonoti, yej nimiktoyay iwá̱n sej ni‑ojpa‑isaꞌ:
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Nej nikmati inochi yej ankichi̱waj; nikmati iga mitzino̱chi̱waj iwá̱n ayá̱ꞌ anmotapialiáj, eꞌ iyi̱xtaj Dios kenkua̱ꞌ anmotapialiáj. Iwá̱n nikmati kua̱ꞌ ma̱ltajtowaj iga amejeme̱n yej momachi̱liáj iga judiyojmej, eꞌ yejeme̱n ayejwaꞌ te̱ in itekimej, sino que yejeme̱n senemij wa̱n yej kitokaj Tzitzimiꞌ.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Amo ximomajti̱ka̱n iga yawij mitzikno̱chi̱watij; Tzitzimiꞌ yawi kichi̱wati iga sekin de amejeme̱n makaki̱ka̱n ca̱rcelijtiꞌ iga makita siga anmosemakaskej iga anmoconfia̱rowaj ipan Dios, yawij mitzikno̱chi̱watij diez días. Eꞌ amo ximosemakaka̱n este que ximikika̱n iwá̱n nej nikchi̱was iga nochipa xonoka̱n wa̱n Dios iga ankita̱nilijkej Tzitzimiꞌ.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Xikye̱ꞌkakika̱n yej iyEspí̱ritoj Dios kijliá yej ne̱tokaj: Yej kita̱nili̱j Tzitzimiꞌ, la segunda muerte até̱ kichi̱wili̱j.”
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 ’Ijkí̱n no̱ xikijkuilowili el ángel yej kitztoꞌ tokni̱mej yej ne̱tokaj yej icha̱mej Pérgamo: “Ijkí̱n nikijtowa yej nikpiá espada yej te̱mpitzaktiꞌ iwá̱n te̱ntitoꞌ iyo̱mexti ite̱n:
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Nej nikmati inewi yej ankichi̱waj, iwá̱n nikmati iga ancha̱ntitokej ka̱n goberna̱rowa Tzitzimiꞌ, eꞌ amejeme̱n anne̱melaꞌtokaj. Iwá̱n ayá̱ꞌ nemi ankikajte̱waj iga anne̱tokaj, malej iga ankitakej iga kimiktijkej Antipas inó̱n yej nochipa kipowaꞌ notájto̱l, kimiktijkej ipan amoa̱ltepe̱ꞌ ka̱n cha̱ntitoꞌ Tzitzimiꞌ.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Eꞌ nimitzmatiliáj tejté̱ yej anikye̱ꞌita: iga ankipiáj ompa ipan amoa̱ltepe̱ꞌ Pérgamo sekin yej ayá̱ꞌ kinekij kikajte̱waj yej tane̱xtilij Balaam, inó̱n yej kijlij Balac iga makine̱xtili israeli̱tajmej iga makichi̱waka̱n yej aye̱kti iwá̱n iga makikua̱ka̱n tákual yej kichi̱wilijkej i̱dolojmej iga kiweyimati̱ltiáj iwá̱n iga mote̱kaj wa̱n yej ayá̱ꞌ íwa̱n na̱miktitokej.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Ankipiáj ompa no̱ sekin yej ayá̱ꞌ kinekij makikajte̱waka̱n ken tane̱xtiliáj yej kitokaj Nicolás iwá̱n inó̱n nej nikijiya.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Inó̱n iga xikajte̱waka̱n iga ankichi̱waj yej aye̱kti; siga ayá̱ꞌ ankikajte̱waj, nia̱ti ka̱n amonokej iwá̱n nia nicastiga̱ro̱ti yej kitokaj Nicolás iga espada yej ki̱sa ipan note̱n.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Xikye̱ꞌkakika̱n yej iyEspí̱ritoj Dios kijliá yej ne̱tokaj: Yej yawi kita̱nili̱ti Tzitzimiꞌ, nia nikmakati iga makikua maná yej i̱ya̱ntoꞌ; nia no̱ nikmakati se̱ tetzi̱n yej este ichkátiꞌsan, iwá̱n ipan tetzi̱n yawi ijkuilijtoti se̱ nuevo to̱ka̱ꞌ yej ayagaj ki̱xmati, yáwisan ki̱xmatiti petz yejsan yawi kipiati inó̱n tetzi̱n.”
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 ’Xikijkuilowili no̱ el ángel yej kitztoꞌ tokni̱mej yej ne̱tokaj yej icha̱mej Tiatira: “Ijkí̱n nikijtowa nej yej iPiltzi̱n Dios, yej nikpiá noyi̱x ken tikita tiwelo̱n iwá̱n yej nikpiá nokxi yej ken de bronce yej este xo̱ta iga xolaktiꞌ:
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Nej nikmati inewi yej ankichi̱waj; nikmati iga ante‑ijikni̱mej iwá̱n nochipa anmoconfia̱rojtokej nopan iwá̱n ampoxtekipanowaj, nochi ankijyo̱wiáj, iwá̱n nikmati iga iná̱n má̱j nemi ankichi̱waj yej ye̱kti que kua̱ꞌ achto anne̱tokakej.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Eꞌ nimitzmatiliáj tejté̱ yej anikye̱ꞌita: iga amejeme̱n ayá̱ꞌ te̱ ankijliáj inó̱n siwa̱ꞌ yej ito̱ka̱ꞌ Jesabel, yej kijtowa iga Dios kitajto̱lmaka, eꞌ kikajkayajtokej yej ne̱cre̱dojtokej, iga kinejne̱xtiliáj iga manajna̱mo̱lnemika̱n iwá̱n iga makikua̱ka̱n tákual yej kichi̱wilijkej i̱dolojmej iga kiweyimati̱ltiá.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Nej nikchaꞌya iga makipata ken nemi, eꞌ ayá̱ꞌ kineki makikajte̱wa iga tejte̱palnemi.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Iwá̱n este nia nikcha̱nte̱kati iwá̱n no̱ nia nikikno̱chi̱watij yej najna̱mo̱lnemij iwa̱nya inó̱n siwa̱ꞌ,
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 iwá̱n ipilowa̱n inó̱n siwa̱ꞌ nochi nia nikmiktili̱ti. Iwá̱n ijkó̱n inochi yej ne̱cre̱dojtokej yawij kimatitij iga nej nikmati inochi yej la gente kejla̱ntokej ipan iya̱lmajmej; iwá̱n sejsé̱ de amejeme̱n nimitzmakaskej san ken ankichijkej.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Eꞌ sekin de amejeme̱n yej amonokej Tiatira, ayá̱ꞌ ankichi̱waj yej tane̱xtiliá inó̱n siwa̱ꞌ, iwá̱n ayá̱ꞌ anki̱xmatij yej yejeme̱n kijliáj “yej ichtákasan tane̱xtiliá itamatilis Tzitzimiꞌ”. Nimitzijliáj iga amejeme̱n ayá̱ꞌ nia nimitztekimakatij iga xikchi̱waka̱n seꞌ tejté̱.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 Eꞌ xikchijtoka̱n ken nemi ankichi̱waj, te que nej maniwi̱ki.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Yej yawi kita̱nili̱ti Tzitzimiꞌ iwá̱n nochipa makichijto yej nej nikneki, nia nikta̱li̱ti iga wel makimanda̱ro inochi pai̱smej,
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 ijkó̱n ken noTaj ne̱ta̱lij iga wel manimanda̱ro; ijkó̱n no̱ yejeme̱n yawij kimanda̱ro̱tij pai̱smej, iwá̱n pox wel tamanda̱ro̱skej, ayagaj wel kite̱nkuepili̱skej; kita̱nili̱j iyenemi̱gojmej ken tikita kua̱ꞌ se̱ kixama̱na a̱ko̱miꞌ iga weyaꞌtepos.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Iwá̱n nikmakaskej si̱talin yej ta̱wiá yowaltiꞌ.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Xikye̱ꞌkakika̱n yej iyEspí̱ritoj Dios kijliá yej ne̱tokaj.”
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.