Apocalipse 1
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVT
1 Iní̱n yej na̱ꞌya wi̱ꞌ yej yawi mochi̱wati, yej Dios kine̱xtilij Jesucristo iga yéj sej makine̱xtili yej kitokaj. Iwá̱n Jesucristo kiti̱tan iyá̱ngel iga ini̱mej tajto̱lmej mane̱mati̱lti̱ki, nej niJuan yej itatí̱tampa.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Niknojma‑ijtowa nochi yej nikitaꞌ, yej Dios ne̱ne̱xtilij wa̱n yej Jesucristo ne̱powilij wa̱n kichij.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Pa̱ki yej kilee̱rowa ini̱mej tajto̱lmej, iwá̱n pa̱kij no̱ yej kikakij kua̱ꞌ nemi molee̱rowa ini̱mej tajto̱lmej yej kiti̱tan Dios iwá̱n kichi̱waj kensan ijkuilijtoꞌ, iga ayꞌya ke̱ꞌ poliwi iga yáwiya mochi̱wati kensan nigaj ijkuilijtoꞌ.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 Nej niJuan nikijkuilowiliá las siete iglesias yej onoꞌ ipan estado de Asia. Dios yej nochipa onoꞌ, yej onóyaya iwá̱n yawi wi̱tzeti, mamitzyo̱lchika̱waka̱n iwá̱n makichi̱wa iga xonoka̱n tamelá̱. Iwá̱n ino̱mej siete espi̱ritojmej yej onokej ite̱noj ka̱n e̱watoꞌ, ka̱n reina̱rojtoꞌ Dios, no̱ mamitzyo̱lchikajtoka̱n.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 No̱ mamitzyo̱lchika̱waka̱n Jesucristo yej kimelaꞌmati inewi yej yawi mochi̱wati, yej achto ojpa‑isaꞌ ka̱n miktoya, yej kimanda̱rowa inochi yej manda̱rowaj ipan ta̱jli. Cristo te̱cho̱kiliá iwá̱n te̱pájpa̱ꞌya iga iyesyo, inó̱n iga te‑ita ken atikchijkej yej aye̱kti.
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 Iwá̱n Jesús te̱chij iga matimochi̱waka̱n tirre̱yejmej iwá̱n tisacerdo̱tejmej iga matitekipano̱ka̱n iga iDio̱s yej iTaj. ¡Iwá̱n Jesús mamoweyimati̱lti iga yéj ayí̱ꞌ tamis iga manda̱rowa! Ijkó̱nyawaꞌ.
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 ¡Taꞌ xikakika̱n, Cristo yawi wi̱tzeti ipan mixti! Iwá̱n nochi yawij kitatij, este yej kimiktijkej Cristo no̱ yawij kitatij; iwá̱n inochi tokni̱mej yej onokej ipan ta̱jli yawij cho̱katij kua̱ꞌ yawij kitatij. Ijkó̱n yawi mochi̱wati.
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 Ijkí̱n kijtoj toTe̱ko yej no̱ya̱n manda̱rowa, yej iná̱n onoꞌ iwá̱n yej onoyay iwá̱n yáwiya wi̱tzeti, “Nej yej nikpe̱waltij nochi, nejsan niktami̱j nochi, nej Alfa iwá̱n Omega.”
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Nej niJuan yej amokni̱n, ne‑ikno̱chi̱waj kensan no̱ amejeme̱n mitzikno̱chi̱waj. ToTe̱ko reina̱rowa ipan nej kensan no̱ reina̱rowa ipan amejeme̱n. Iwá̱n tikijyo̱wiáj kua̱ꞌ te‑ikno̱chi̱waj iga ijkó̱n te̱pale̱wiá Jesús. Nonoya preso ipan tajkóta̱l yej ito̱ka̱ꞌ Patmos iga san nikpowa itájto̱l Dios yej Jesucristo ne̱ne̱xtilij.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Iwá̱n iní̱n ipan inó̱n día kua̱ꞌ moweyimati̱ltiá toTe̱ko, Dios iyEspí̱ritoj asiꞌ noyakapan iga manikchi̱wa ken yéj kinekiá, iwá̱n notepotztaj nikaguiꞌ se̱ tájto̱l poxsan recio, ken tikakij ina̱wati̱lka trompeta.
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 Iwá̱n ne‑ijlij:
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Iwá̱n nimokuepaꞌ iga maniki̱xmati a̱ꞌyéj nemi ne̱no̱tza; iwá̱n kua̱ꞌ nimokuépaꞌya, nikitaꞌ siete mecho̱nwe̱wetkej de oro.
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 Iwá̱n itajkoya̱n inó̱n siete mecho̱nwe̱wetkej, nikitaꞌ se̱ yej ne̱siá ken tikita iPiltzi̱n Ta̱gaꞌ, kakijtoꞌ isota̱ntzótzol iwá̱n ipan iye̱li̱x kipiaya se̱ cintoro̱n yej chijtoꞌ iga oro.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 Iwá̱n itzónkal este ijichkátiꞌsan ken tikita ichkaꞌ o ken tikita mixti yej este ichkatiꞌ, iwá̱n iyi̱xmej ken tikita tiwelo̱n.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Iyikximej este xo̱ta ken tikita bronce yej este xoláktiꞌsan iga kiye̱ꞌtzotajkej; iwá̱n iga tajtowa este tikui̱ni ken tikita kua̱ꞌ wo̱pa ka̱n wetzitoꞌ we̱ya̱ꞌ.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Ipan iye̱ꞌma̱ꞌ kipiaya siete si̱talin, iwá̱n ipan ite̱n ki̱saya se̱ espada yej este te̱mpitzáktiꞌsan, iwá̱n tateki iyo̱mexti ite̱n. Ixa̱yaꞌ xo̱taya ken tikita to̱nati̱ꞌ kua̱ꞌ ta̱wiá paré̱j.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Kua̱ꞌ niktachi̱lij, niwetziꞌ iyikxite̱noj ken kua̱ꞌ san nimiktiajki. Eꞌ yéj ne̱ta̱lilij iye̱ꞌma̱ꞌ iwá̱n ne‑ijlij:
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 Nej yej nisatoꞌ; malej iga nimiktoya, taꞌ xikita, iná̱n nia nonoti nochipa. Nej nikpiá lla̱vejmej iga wel niktapowa ka̱n onokej yej miktokej iwá̱n wel nikojpa‑ixitiáj.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 Iná̱n xikijkuilo yej tikitaꞌ, yej iná̱n nemi mochi̱wa iwá̱n yej yawi mochi̱wati.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Iní̱n kijto̱jneki inó̱n siete si̱talimej yej tikitaꞌ ipan noye̱ꞌma̱ꞌ, iwá̱n inó̱n siete mecho̱nwe̱wetkej yej de oro: ino̱mej siete si̱talin kijto̱jneki a̱ngelejmej yej kitztokej ino̱mej siete iglesias, iwá̱n ino̱mej siete mecho̱nwe̱wetkej, ino̱nwaꞌ kito̱jneki siete iglesias.
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.