Apocalipse 19

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iwá̱n nikaguiꞌ ipan cielo itajto̱lmej miaꞌ gente, kijtowaj:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Yéj taye̱ꞌjuzga̱rowa wa̱n nochipa ómpaya ken kichi̱wa.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Iwá̱n seꞌ ve̱j kijtojkej:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Iwá̱n ino̱mej veinticuatro ancia̱nojmej iwá̱n ino̱mej na̱wi anima̱lmej, motankua̱ketzkej iwá̱n este motzonto̱kakej ipan ta̱jli iga kiweyimati̱ltijkej Dios yej e̱watoꞌ ipan weyi asiento ka̱n manda̱rowa, kijtojkej:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Iwá̱n ka̱n e̱watoꞌ Dios, mokáꞌ se̱ tájto̱l, kijtowa:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Nikaguiꞌ no̱ ken tikita itájto̱l miaꞌ gente, ken kua̱ꞌ wo̱pa a̱ꞌti iwá̱n ken kua̱ꞌ tatikui̱ni, kijtowa:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Matipa̱kika̱n iwá̱n matiyo̱lpa̱ktoka̱n iwá̱n matikweyimati̱lti̱ka̱n,
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 kajákija itzótzol de lino yej pox tzotaktiꞌ, ejtoꞌ iwá̱n este pe̱peta̱ni.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Iwá̱n el ángel ne‑ijlij:
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Iwá̱n nimotankua̱ketzaꞌ iyikxite̱noj inó̱n ángel iga nikweyimati̱ltia̱ya, eꞌ yéj ne‑ijlij:
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Iwá̱n nikitaꞌ tapojtoꞌ cielo, iwá̱n nikitaꞌ se̱ kawa̱yoj yej ista̱ꞌ, iwá̱n yej kitejkawilijtinemiá ito̱ka̱ꞌ “Nochipa kichi̱wa yej kijtowa iwá̱n ayí̱ꞌ takajkaya̱wa.” Yéj taye̱ꞌjuzga̱rowa iwá̱n kichi̱wa yej ye̱kti kua̱ꞌ kita̱niliá iyenemi̱gojwa̱n.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Iyi̱xmej ken tikita tiwelo̱n iwá̱n kita̱lijtoya miaꞌ coro̱najmej, iwá̱n ijkuilijtoya se̱ to̱ka̱ꞌ yej yéjsan kimatiá.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Iwá̱n kakijtoꞌ itzótzol yej kajkakalijtoꞌ esti, iwá̱n ito̱ka̱ꞌ: Itájto̱l Dios.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Iwá̱n kitokaj solda̱dojmej yej onokej ipan cielo. Kakijtinemij itzotzolmej de lino yej tzotaktiꞌ iwá̱n ijista̱ꞌ, este ejejtoꞌ, iwá̱n tejkatinemij ipan ikawa̱yojmej yej ijista̱ꞌ.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Ipan ite̱n ki̱saya se̱ espada yej pox tateki, iga inó̱n espada yawi kicastiga̱ro̱ti inochi pai̱smej; iwá̱n yawi kimanda̱ro̱ti iga se̱ vara de tepos. Yéj kichi̱was iga iyenemi̱gojmej makitaka̱n ken iga kuesiwi Dios. Yéj kita̱taksas iyenemi̱gojmej ken se̱ yej kita̱taksa uva iga kipa̱tzka. Ijkó̱n iga Dios yej nochi wel kichi̱wa yawi kicastiga̱ro̱ti inochi gente.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Iwá̱n ipan itzótzol iwá̱n imaxáꞌbapa ijkuilijtoꞌ iní̱n to̱ka̱ꞌ: “Rey yej kimanda̱rowa inochi re̱yejmej iwá̱n iTe̱ko inochi te̱komej.”
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Después nikitaꞌ seꞌ ángel ejkatoꞌ ipan to̱nati̱ꞌ, iwá̱n kitzajtzilij recio inochi to̱to̱mej yej pata̱ntinemij ipan cielo, kijlij:
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Xikua̱ka̱n inakayomej re̱yejmej, kapita̱mej, solda̱dojmej iwá̱n inakayo tajta̱gaꞌ yej pox tamiktiáj, iwá̱n inakayo kawa̱yojmej iwá̱n yej kitejkawilijtinemij, iwá̱n inochi inakayo la gente yej ayéj escla̱vojmej, iwá̱n yej escla̱vojmej, yej kipiá itekiyo iwá̱n yej ayá̱ꞌ.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Iwá̱n nikitaꞌ weyi aníma̱l iwá̱n inochi re̱yejmej de inewi ta̱jli iwá̱n isolda̱dojmej monechkojkej iga yawij momijmikti̱tij iwá̱n inó̱n yej tejkatoꞌ ipan iyista̱ꞌkawa̱yoj iwá̱n inochi isolda̱dojmej.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Inó̱n weyi aníma̱l kisempre̱sojwijkej iwá̱n inó̱n yej ayéj melaꞌprofe̱taj yej kichijtoya kuajkuantas yej ayi̱ꞌpa mo‑ita iyi̱xtaj inó̱n weyi aníma̱l. Iga kichij kuajkuantas yej ayi̱ꞌpa mo‑ita in inó̱n yej ayéj melaꞌprofe̱taj, kikajkayaj ino̱mej yej mote̱makakej iga kita̱lilijkej ima̱rcaj inó̱n weyi aníma̱l iwá̱n kiweyimatikej iyimagen. Iwá̱n weyi aníma̱l iwá̱n yej ayéj melaꞌprofe̱taj kimo̱takej ipan tiwelo̱n ka̱n nemi tata azufre.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Iwá̱n sekin kimiktijkej iga inó̱n espada yej ki̱saya ipan ite̱n yej tejkatoꞌ ipan kawa̱yoj, iwá̱n nochi to̱to̱mej ixwikej iga kikuajkej ini̱mej inakayomej.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.