Apocalipse 17

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iwá̱n wa̱laj se̱ de ino̱mej siete a̱ngelejmej yej kipiayaj siete wajkalmej, iwá̱n ne‑ijlij:
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 Re̱yejmej, iwá̱n la gente de inewi a̱ltepe̱mej kichijkej yej ajaye̱kti iwá̱n inó̱n siwa̱ꞌ yej najna̱mo̱lnemi yej kine̱xtilijkej iga makiweyimati̱lti̱ka̱n i̱dolojmej.
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Iwá̱n iyEspí̱ritoj Dios asiꞌ noyakapan iwá̱n el ángel ne̱wi̱gaꞌ ipan se̱ desierto. Ompa nikitaꞌ se̱ siwa̱ꞌ e̱watoꞌ ipan weyi aníma̱l yej chi̱ltiꞌ, iyakapan ijkuilijtoꞌ tajto̱lmej yej Dios kijiya, inó̱n aníma̱l kipiaya siete itzontekon iwá̱n diez ikua̱kua.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Siwa̱ꞌ kakijtoꞌ itzótzol yej a̱xokotiꞌ iwá̱n chi̱ltiꞌ, kita̱lijtoya oro, teꞌti ken diamante iwá̱n perlas. Kiki̱tzkijtoya se̱ wajkaltzi̱n de oro te̱ntoya iga vino, inó̱n vino kijto̱jnekij iga kichij yej pox ajaye̱kti iwá̱n tane̱xtilij iga mamoweyimati i̱dolojmej.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 Ipan iyi̱xkua̱ꞌ siwa̱ꞌ ijkuilijtoꞌ to̱ka̱ꞌ yej ayá̱ꞌ momati te̱ kijto̱jneki, kijtowa: “WeyiBabilo̱niaj yej tane̱xtiliá iga siwa̱tkej manajna̱mo̱lnemika̱n, iwá̱n inochi yej mochi̱wa yej aye̱kti ipan iní̱n ta̱jli.”
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 Iwá̱n nikitaꞌ iga inó̱n siwa̱ꞌ ta̱wa̱n iga konij iyesyomej yej moconfia̱rowaj ipan Dios yej kimiktijkej iga kipowaj itájto̱l Jesucristo. Kua̱ꞌ inó̱n nikitaꞌ, este nimadmira̱doj.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Iwá̱n inó̱n ángel ne‑ijlij:
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 Weyi aníma̱l yej tikitaꞌ, onoya iwá̱n iná̱n ayꞌ teyi. Yawi ki̱sati ipan wejkatanxapoꞌ, eꞌ iga san yawi melaꞌpoliwiti. Desde kua̱ꞌ mochij iní̱n ta̱jli, Dios kijkuiloj ito̱ka̱mej ipan a̱maꞌ ka̱n ne̱si aja̱ꞌyéj nochipa onoskej iwá̱n Dios. Yej cha̱ntitokej ipan ta̱jli, ino̱mej yej ito̱ka̱mej ayá̱ꞌ ijkuilijtoꞌ ipan inó̱n a̱maꞌ, yawij majmawitij kua̱ꞌ kitaskej inó̱n weyi aníma̱l yej onoya iwá̱n iná̱n áyoꞌya teyi, eꞌ wi̱ꞌoꞌ sej.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 ’Iní̱n iga yejsan ye̱ꞌtajla̱miki wel kimatis te̱ kijto̱jneki: Inó̱n siete itzontekon aníma̱l, kijto̱jneki siete tepe̱ꞌ ka̱n e̱watoꞌ siwa̱ꞌ.
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 No̱ kijto̱jneki siete re̱yejmej. Cinco de ino̱mej re̱yejmej wetzíkeja, el sexto rey manda̱rojtoꞌ iná̱n, iwá̱n el séptimo aya teyi iná̱n. Kua̱ꞌ wi̱ꞌ, ayá̱ꞌ wejkatis iga manda̱ro̱j.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 Weyi aníma̱l yej chi̱ltiꞌ yej onoyay wa̱n iná̱n ayꞌ teyi, yéj se̱ de inó̱mejpa siete re̱yejmej; ino̱nwaꞌ mokuepas iga inó̱n másisya ocho rey; eꞌ yawi melaꞌmikítiya.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 ’Ino̱mej diez kua̱kuamej, inó̱n kijto̱jneki diez re̱yejmej yej aya manda̱rowaj; eꞌ yawij goberna̱ro̱tij iwá̱n weyi aníma̱l petz se̱ hora.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Ini̱mej diez re̱yejmej sansé̱ iya̱lmajmej kipiáj iga yawij kipale̱wi̱tij iga inó̱n weyi aníma̱l mamanda̱ro.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Yawij momijmikti̱tij iwá̱n el Cordero, eꞌ el Cordero yawi tata̱ni̱li̱ti iga yéj nokta iTe̱ko nochi te̱komej wa̱n Rey iga nochi re̱yejmej. Iwá̱n el Cordero sen‑onoskej iwá̱n yej Dios kino̱tzkej iwá̱n kitapejpenkej iwá̱n moconfia̱rowaj nochipa ipan yéj.
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 El ángel no̱ ne‑ijlij:
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Ino̱mej diez kua̱kuamej yej tikitaꞌ kipiá weyi aníma̱l, yawij kijiyatij inó̱n siwa̱ꞌ yej najna̱mo̱lnemi, yawij kikajte̱watij ise̱lti iwá̱n ipetzka̱n, yawij kikua̱li̱tij inakayo siwa̱ꞌ iwá̱n yawij kitati̱tij ipan tiꞌti.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 Dios kita̱lij ipan iya̱lmajmej ino̱mej re̱yejmej iga makichi̱waka̱n ken Dios kineki, iga kipiakej se̱san iya̱lmajmej iga kipale̱wijkej iga weyi aníma̱l wel mamanda̱ro este que mamochi̱wa ken kijtoj Dios.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Inó̱n siwa̱ꞌ yej tikitaꞌ, ino̱nwaꞌ kijto̱jneki weyi‑a̱ltepe̱ꞌ yej irre̱y tatekimaka ipan nochi re̱yejmej yej onokej ipan ta̱jli.
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.