Apocalipse 17
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NTLH
1 Iwá̱n wa̱laj se̱ de ino̱mej siete a̱ngelejmej yej kipiayaj siete wajkalmej, iwá̱n ne‑ijlij:
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Re̱yejmej, iwá̱n la gente de inewi a̱ltepe̱mej kichijkej yej ajaye̱kti iwá̱n inó̱n siwa̱ꞌ yej najna̱mo̱lnemi yej kine̱xtilijkej iga makiweyimati̱lti̱ka̱n i̱dolojmej.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Iwá̱n iyEspí̱ritoj Dios asiꞌ noyakapan iwá̱n el ángel ne̱wi̱gaꞌ ipan se̱ desierto. Ompa nikitaꞌ se̱ siwa̱ꞌ e̱watoꞌ ipan weyi aníma̱l yej chi̱ltiꞌ, iyakapan ijkuilijtoꞌ tajto̱lmej yej Dios kijiya, inó̱n aníma̱l kipiaya siete itzontekon iwá̱n diez ikua̱kua.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Siwa̱ꞌ kakijtoꞌ itzótzol yej a̱xokotiꞌ iwá̱n chi̱ltiꞌ, kita̱lijtoya oro, teꞌti ken diamante iwá̱n perlas. Kiki̱tzkijtoya se̱ wajkaltzi̱n de oro te̱ntoya iga vino, inó̱n vino kijto̱jnekij iga kichij yej pox ajaye̱kti iwá̱n tane̱xtilij iga mamoweyimati i̱dolojmej.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Ipan iyi̱xkua̱ꞌ siwa̱ꞌ ijkuilijtoꞌ to̱ka̱ꞌ yej ayá̱ꞌ momati te̱ kijto̱jneki, kijtowa: “WeyiBabilo̱niaj yej tane̱xtiliá iga siwa̱tkej manajna̱mo̱lnemika̱n, iwá̱n inochi yej mochi̱wa yej aye̱kti ipan iní̱n ta̱jli.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Iwá̱n nikitaꞌ iga inó̱n siwa̱ꞌ ta̱wa̱n iga konij iyesyomej yej moconfia̱rowaj ipan Dios yej kimiktijkej iga kipowaj itájto̱l Jesucristo. Kua̱ꞌ inó̱n nikitaꞌ, este nimadmira̱doj.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Iwá̱n inó̱n ángel ne‑ijlij:
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Weyi aníma̱l yej tikitaꞌ, onoya iwá̱n iná̱n ayꞌ teyi. Yawi ki̱sati ipan wejkatanxapoꞌ, eꞌ iga san yawi melaꞌpoliwiti. Desde kua̱ꞌ mochij iní̱n ta̱jli, Dios kijkuiloj ito̱ka̱mej ipan a̱maꞌ ka̱n ne̱si aja̱ꞌyéj nochipa onoskej iwá̱n Dios. Yej cha̱ntitokej ipan ta̱jli, ino̱mej yej ito̱ka̱mej ayá̱ꞌ ijkuilijtoꞌ ipan inó̱n a̱maꞌ, yawij majmawitij kua̱ꞌ kitaskej inó̱n weyi aníma̱l yej onoya iwá̱n iná̱n áyoꞌya teyi, eꞌ wi̱ꞌoꞌ sej.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 ’Iní̱n iga yejsan ye̱ꞌtajla̱miki wel kimatis te̱ kijto̱jneki: Inó̱n siete itzontekon aníma̱l, kijto̱jneki siete tepe̱ꞌ ka̱n e̱watoꞌ siwa̱ꞌ.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 No̱ kijto̱jneki siete re̱yejmej. Cinco de ino̱mej re̱yejmej wetzíkeja, el sexto rey manda̱rojtoꞌ iná̱n, iwá̱n el séptimo aya teyi iná̱n. Kua̱ꞌ wi̱ꞌ, ayá̱ꞌ wejkatis iga manda̱ro̱j.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Weyi aníma̱l yej chi̱ltiꞌ yej onoyay wa̱n iná̱n ayꞌ teyi, yéj se̱ de inó̱mejpa siete re̱yejmej; ino̱nwaꞌ mokuepas iga inó̱n másisya ocho rey; eꞌ yawi melaꞌmikítiya.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 ’Ino̱mej diez kua̱kuamej, inó̱n kijto̱jneki diez re̱yejmej yej aya manda̱rowaj; eꞌ yawij goberna̱ro̱tij iwá̱n weyi aníma̱l petz se̱ hora.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Ini̱mej diez re̱yejmej sansé̱ iya̱lmajmej kipiáj iga yawij kipale̱wi̱tij iga inó̱n weyi aníma̱l mamanda̱ro.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Yawij momijmikti̱tij iwá̱n el Cordero, eꞌ el Cordero yawi tata̱ni̱li̱ti iga yéj nokta iTe̱ko nochi te̱komej wa̱n Rey iga nochi re̱yejmej. Iwá̱n el Cordero sen‑onoskej iwá̱n yej Dios kino̱tzkej iwá̱n kitapejpenkej iwá̱n moconfia̱rowaj nochipa ipan yéj.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 El ángel no̱ ne‑ijlij:
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Ino̱mej diez kua̱kuamej yej tikitaꞌ kipiá weyi aníma̱l, yawij kijiyatij inó̱n siwa̱ꞌ yej najna̱mo̱lnemi, yawij kikajte̱watij ise̱lti iwá̱n ipetzka̱n, yawij kikua̱li̱tij inakayo siwa̱ꞌ iwá̱n yawij kitati̱tij ipan tiꞌti.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Dios kita̱lij ipan iya̱lmajmej ino̱mej re̱yejmej iga makichi̱waka̱n ken Dios kineki, iga kipiakej se̱san iya̱lmajmej iga kipale̱wijkej iga weyi aníma̱l wel mamanda̱ro este que mamochi̱wa ken kijtoj Dios.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Inó̱n siwa̱ꞌ yej tikitaꞌ, ino̱nwaꞌ kijto̱jneki weyi‑a̱ltepe̱ꞌ yej irre̱y tatekimaka ipan nochi re̱yejmej yej onokej ipan ta̱jli.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.