2 Timóteo 3
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ACF
1 No̱ xikmati iga kua̱ꞌ ayꞌya wejka wi̱ꞌ toTe̱ko, poxsan mochi̱was yej aye̱kti.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Onoskej yej ima̱tikámejsan monekij, onoskej yej kinekij makipoxpiaka̱n tomi̱n, onoskej yej moweyimatij iwá̱n mokichmatij. Onoskej yej kima̱lijli̱skej Dios, onoskej yej akichi̱waskej ken kitekimakaj itajmej, onoskej yej ayá̱ꞌ taagradece̱ro̱skej iwá̱n yej akicre̱do̱skej Dios.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Onoskej yej ayá̱ꞌ ta‑ikne̱li̱skej niga tacho̱kili̱skej, onoskej yej tapo̱powaskej, onoskej yej awel kikajte̱waskej iga kichi̱waj yej aye̱kti, onoskej yej pox ta‑ijiyaskej iwá̱n kijiyaskej yej ye̱kti.
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Onoskej yej kikajkaya̱waskej iyami̱gojmej, onoskej yej atamajmawili̱skej, onoskej yej moweyimatiskej, onoskej yej má̱j kichi̱wasnekiskej ken yejemej kinekij, ayejpa yej Dios kineki.
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Onoskej yej né̱siskiꞌ moconfia̱rowaj ipan Dios, eꞌ ken iga nemiskej ane̱si siga kitokaj Dios.
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Ino̱mej tajta̱gaꞌ paxa̱lojtinemij iwá̱n kikajkaya̱waj siwa̱tkej yej ayá̱ꞌ ye̱ꞌnemij. Ino̱mej siwa̱tkej kiyo̱ltila̱ntokej iga kichi̱wasnekij yej ajaye̱kti,
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 nochipa kikakisnekij yej seꞌpa iga tamachtiáj, eꞌ ayí̱ꞌ kimelaꞌmatij ken tane̱xtiliá itájto̱l Dios.
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Kensan Janes iwá̱n Jambres yej bro̱jojmej yej yajkij ico̱ntraj Moisés, ijko̱nsan no̱ ini̱mej yej ayompa tamachtiáj onokej ico̱ntraj ken nokta tane̱xtiliá itájto̱l Dios. Ipan iya̱lmajmej kejla̱ntókejsan iga kichi̱waj yej aye̱kti iwá̱n ayꞌya kajasij iga matamachti̱ka̱n itájto̱l Dios.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Eꞌ awel má̱j takajkayajtoskej, porque nochi yawi kimatiti iga yejemej ayompa kichijtokej, ijkó̱n ken momatiꞌ iga Janes iwá̱n Jambres takajkayajkej.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Eꞌ tej tikchi̱wa kensan timi̱xkui̱tij pan nej, ken nitamachtiá, ken ninemi, yej nikchi̱wasneki, ken iga nimoconfia̱rowa ipan Cristo, ken iga ayá̱ꞌ nimaní̱n nikuesiwi, ken iga nikcho̱kiliá tokni̱wa̱n iwá̱n ken iga nochi nikijyo̱wiá
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 kua̱ꞌ ne̱pre̱sojwia̱yaj iga ne‑ikno̱chi̱waj. Tikmati ken iga ne‑ikno̱chijkej ipan a̱ltepe̱mej Antioquía, Iconio iwá̱n Listra; eꞌ toTe̱ko no̱ya̱n ne̱ma̱nawij.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Nochi yej kinekij maye̱ꞌnemika̱n ken kineki Cristo Jesús, yawij kikno̱chi̱watij.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Eꞌ yej kichi̱waj yej aye̱kti iwá̱n ayompa tamachtiáj, ayá̱ꞌ ye̱ꞌki̱saskej, iga kua̱ꞌ takajkaya̱waj, yejeme̱n no̱ mokajkaya̱waj.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Eꞌ tej, xikchijto ijkó̱n ken mitzne̱xtilijkej iwá̱n ticre̱doj. Tej tikmati a̱ꞌyéj mitzmachtij,
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 iwá̱n tiki̱xmatiꞌ itájto̱l Dios este kua̱ꞌ aya tiyo̱lej. Inó̱n tájto̱l wel te̱ne̱xtiliá ken iga wel timosalva̱rowaj iga timoconfia̱rowaj ipan Cristo Jesús.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Inochi itájto̱l Dios, ino̱nwaꞌ Dios nokta kitajto̱lmáꞌ yej kijkuilojkej, iwá̱n wel íga titamachtiáj, wel titano̱no̱tzaj, iwá̱n wel tikne̱xtiliáj sekin iga mamoyo̱lpataka̱n iwá̱n te̱ne̱xtiliá ken iga matiye̱ꞌnemika̱n.
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Ijkó̱n, siga se̱ yej kitoka Dios momachtiá itájto̱l wa̱n kichi̱wa ken kijtowa, wel kichi̱wa inochi yej Dios kineki, nochi nokta yej ye̱kti.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.