2 Timóteo 2

Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Timoteo yej ken tinopiltzi̱n, xikejla̱miki iga mitzikne̱liá Cristo Jesús iga tise̱titoꞌ íwa̱n, iwá̱n mitzpale̱wiá iga amo ximosemaka ipan iyojwi.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Ken tikáꞌ kua̱ꞌ nitamachtij pan itájto̱l Dios iyi̱xtaj miaꞌ tokni̱wa̱n, ijko̱nsan no̱ xikmachti sekin yej tikita iga ye̱ꞌnemij, yej wel no̱ makimachti̱ka̱n sekin.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Inó̱n iga xikijyo̱wi kua̱ꞌ mitzikno̱chi̱waj iga tiktoka Jesucristo, ken kichi̱wa se̱ ye̱ꞌsolda̱doj kua̱ꞌ tekipanowa.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Iga se̱ soldado kua̱ꞌ tekipanojtoꞌ, awel kichi̱wa seꞌ tekipáno̱l, iga kineki makichijto yejsan kitekimakaj.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ijko̱nsan no̱ se̱ yej motalowa, awel kita̱niá siga ayá̱ꞌ kichi̱wa ken onoꞌ pan reglamento iga motalo̱lo.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 No̱ yej pox tekipanowa ipan mi̱jli, kajasi iga yéj achto makikua yej kipixka.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Xikejla̱nto iní̱n yej nimitzijlij, iwá̱n toTe̱ko yawi mitzpale̱wi̱ti iga xikmati te̱ kijto̱jneki.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Ayí̱ꞌ xike̱lka̱wa Jesucristo yej wa̱laj ipan te̱tajwe̱wej ikyapa rey David. Jesucristo ojpa‑isaꞌ sej ka̱n miktoya; inó̱nyawaꞌ in ye̱ꞌnoti̱ciaj yej nikpowa no̱ya̱n.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Iga nikpowa iní̱n ye̱ꞌnoti̱ciaj, ne‑ikno̱chi̱waj iwá̱n iná̱n nilpitoꞌ iga cadena ken se̱ yej tamiktij; eꞌ itájto̱l Dios ayá̱ꞌ ilpitoꞌ iga cadena.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Inó̱n iga nikijyo̱wiá kua̱ꞌ ne‑ikno̱chi̱waj iga nikcho̱kiliá ino̱mej yej Dios kitapejpen. Ijkó̱n yejemej no̱ mamosalva̱ro̱ka̱n iga se̱titokej ipan Cristo Jesús iga nochipa maonoka̱n iná̱ꞌ Dios.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Ini̱nwaꞌ melá̱ꞌ nokta:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Siga te‑ikno̱chi̱waj, tisenreina̱ro̱skej íwa̱n.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Siga tikajte̱waj iga tiktokaj Dios, yéj nochipa kichi̱was yej kijtowa,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Xikejla̱nti̱ka̱n tokni̱wa̱n yej nimitzijkuilowilij. Iwá̱n iyi̱xtaj toTe̱ko xikijli iga ayoꞌ mamokuejkuesojtoka̱n itechko tajto̱lmej, inó̱n ayagaj kipale̱wiá, ma̱jwaꞌ kipojpolowa yej kikakij.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Xikchi̱wa iga Dios mamitzita iga tiye̱ꞌtekipanowa, yej ayagaj wel mitzpi̱najtiá, yej tiye̱ꞌtamachtiá ipan itájto̱l Dios.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Amo xiknakasmaka xe̱toꞌtajto̱lmej yej ate̱pale̱wiá, iga yej ijkó̱n tajtowaj, poxsan kichijtiawij komati yej aye̱kti.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Iga ijkó̱n tane̱xtiliáj mochi̱wa ken se̱ kókol yej ayí̱ꞌ pajtis. Ijkó̱n kichijkej Himeneo iwá̱n Fileto.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Yejeme̱n kikajtéjkeja yej nokta tane̱xtiliá itájto̱l Dios iwá̱n kijtowaj iga yej miktokej ojpa‑isákeja. Iwá̱n sekin yej kicre̱dowaj ini̱mej, ayꞌya kojasij kén iga mamoconfia̱ro̱ka̱n ipan Cristo.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Eꞌ itájto̱l Dios ayá̱ꞌ mopata, ken se̱ weyi teꞌ yej ayá̱ꞌ mo̱li̱na, iwá̱n ompa ijkí̱n ijkuilijtoꞌ: “ToTe̱ko ki̱xmati nochi yej yéj itatki”; wa̱n: “Nochi yej kiweyimati̱ltiá ito̱ka̱ꞌ Cristo, makikajte̱wa iga kichi̱wa yej aye̱kti.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Ipan se̱ weyi kajli ayá̱ꞌ ónoꞌsan traste de oro iwá̱n plata, no̱ onoꞌ de kuawiꞌ iwá̱n de ko̱nsokiꞌ, eꞌ yej má̱j patiyoj mochijchimi kua̱ꞌsan wi̱tzej yej paxa̱lowaj, iwá̱n onoꞌ traste yej nochipa mochijchintoꞌ.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Siga tejemej ayá̱ꞌ tikchi̱waj yej aye̱kti, tonoskej ken tejté̱ yej pox patiyoj yej toTe̱ko wel kitapejpena, wa̱n wel te̱kuis iga makichi̱wa wa̱n tejemej ken yéj kiye̱ꞌita.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Nike̱man amo mamitzyo̱ltila̱na iga xikchi̱wa yej aye̱kti, yej ken chokomej kinekij makichi̱waka̱n. Xiktoka ye̱ꞌojti, ximoconfia̱ro ipan Dios, xikcho̱kili tokni̱wa̱n, iwá̱n xono tamelá̱. Xiksenweyimati̱lti̱ka̱n toTe̱ko iwá̱n ino̱mej yej yo̱lchipaktikej.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Amo xiknakasmaka xe̱toꞌtájto̱l yej ate̱pale̱wiá, tikmátiya iga ómpaya pe̱wa iga mokuejkueso̱lo.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Yej tekipanowa iga toTe̱ko Dios awel mamokuesojtinemi, ma̱jwaꞌ mate‑ijikni̱n, wel matamachti iwá̱n amo nimaní̱n makuejkuesiwi.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Tamelá̱ xikno̱no̱tza yej ayompa tamachtiáj, anka ijkó̱n, siga Dios kineki, wel moyo̱lpataskej iwá̱n kimatiskej ken nokta tane̱xtiliá itájto̱l Dios.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Tzitzimiꞌ ken kilpitokej yejeme̱n iga kichijtokej yej aye̱kti ken yéj kineki, eꞌ Dios wel kipale̱wiáj iga maxitomika̱n.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.