2 Timóteo 2
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs NVI
1 Timoteo yej ken tinopiltzi̱n, xikejla̱miki iga mitzikne̱liá Cristo Jesús iga tise̱titoꞌ íwa̱n, iwá̱n mitzpale̱wiá iga amo ximosemaka ipan iyojwi.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ken tikáꞌ kua̱ꞌ nitamachtij pan itájto̱l Dios iyi̱xtaj miaꞌ tokni̱wa̱n, ijko̱nsan no̱ xikmachti sekin yej tikita iga ye̱ꞌnemij, yej wel no̱ makimachti̱ka̱n sekin.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Inó̱n iga xikijyo̱wi kua̱ꞌ mitzikno̱chi̱waj iga tiktoka Jesucristo, ken kichi̱wa se̱ ye̱ꞌsolda̱doj kua̱ꞌ tekipanowa.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Iga se̱ soldado kua̱ꞌ tekipanojtoꞌ, awel kichi̱wa seꞌ tekipáno̱l, iga kineki makichijto yejsan kitekimakaj.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Ijko̱nsan no̱ se̱ yej motalowa, awel kita̱niá siga ayá̱ꞌ kichi̱wa ken onoꞌ pan reglamento iga motalo̱lo.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 No̱ yej pox tekipanowa ipan mi̱jli, kajasi iga yéj achto makikua yej kipixka.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Xikejla̱nto iní̱n yej nimitzijlij, iwá̱n toTe̱ko yawi mitzpale̱wi̱ti iga xikmati te̱ kijto̱jneki.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ayí̱ꞌ xike̱lka̱wa Jesucristo yej wa̱laj ipan te̱tajwe̱wej ikyapa rey David. Jesucristo ojpa‑isaꞌ sej ka̱n miktoya; inó̱nyawaꞌ in ye̱ꞌnoti̱ciaj yej nikpowa no̱ya̱n.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Iga nikpowa iní̱n ye̱ꞌnoti̱ciaj, ne‑ikno̱chi̱waj iwá̱n iná̱n nilpitoꞌ iga cadena ken se̱ yej tamiktij; eꞌ itájto̱l Dios ayá̱ꞌ ilpitoꞌ iga cadena.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Inó̱n iga nikijyo̱wiá kua̱ꞌ ne‑ikno̱chi̱waj iga nikcho̱kiliá ino̱mej yej Dios kitapejpen. Ijkó̱n yejemej no̱ mamosalva̱ro̱ka̱n iga se̱titokej ipan Cristo Jesús iga nochipa maonoka̱n iná̱ꞌ Dios.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ini̱nwaꞌ melá̱ꞌ nokta:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Siga te‑ikno̱chi̱waj, tisenreina̱ro̱skej íwa̱n.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Siga tikajte̱waj iga tiktokaj Dios, yéj nochipa kichi̱was yej kijtowa,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Xikejla̱nti̱ka̱n tokni̱wa̱n yej nimitzijkuilowilij. Iwá̱n iyi̱xtaj toTe̱ko xikijli iga ayoꞌ mamokuejkuesojtoka̱n itechko tajto̱lmej, inó̱n ayagaj kipale̱wiá, ma̱jwaꞌ kipojpolowa yej kikakij.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Xikchi̱wa iga Dios mamitzita iga tiye̱ꞌtekipanowa, yej ayagaj wel mitzpi̱najtiá, yej tiye̱ꞌtamachtiá ipan itájto̱l Dios.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Amo xiknakasmaka xe̱toꞌtajto̱lmej yej ate̱pale̱wiá, iga yej ijkó̱n tajtowaj, poxsan kichijtiawij komati yej aye̱kti.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Iga ijkó̱n tane̱xtiliáj mochi̱wa ken se̱ kókol yej ayí̱ꞌ pajtis. Ijkó̱n kichijkej Himeneo iwá̱n Fileto.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Yejeme̱n kikajtéjkeja yej nokta tane̱xtiliá itájto̱l Dios iwá̱n kijtowaj iga yej miktokej ojpa‑isákeja. Iwá̱n sekin yej kicre̱dowaj ini̱mej, ayꞌya kojasij kén iga mamoconfia̱ro̱ka̱n ipan Cristo.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Eꞌ itájto̱l Dios ayá̱ꞌ mopata, ken se̱ weyi teꞌ yej ayá̱ꞌ mo̱li̱na, iwá̱n ompa ijkí̱n ijkuilijtoꞌ: “ToTe̱ko ki̱xmati nochi yej yéj itatki”; wa̱n: “Nochi yej kiweyimati̱ltiá ito̱ka̱ꞌ Cristo, makikajte̱wa iga kichi̱wa yej aye̱kti.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Ipan se̱ weyi kajli ayá̱ꞌ ónoꞌsan traste de oro iwá̱n plata, no̱ onoꞌ de kuawiꞌ iwá̱n de ko̱nsokiꞌ, eꞌ yej má̱j patiyoj mochijchimi kua̱ꞌsan wi̱tzej yej paxa̱lowaj, iwá̱n onoꞌ traste yej nochipa mochijchintoꞌ.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Siga tejemej ayá̱ꞌ tikchi̱waj yej aye̱kti, tonoskej ken tejté̱ yej pox patiyoj yej toTe̱ko wel kitapejpena, wa̱n wel te̱kuis iga makichi̱wa wa̱n tejemej ken yéj kiye̱ꞌita.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Nike̱man amo mamitzyo̱ltila̱na iga xikchi̱wa yej aye̱kti, yej ken chokomej kinekij makichi̱waka̱n. Xiktoka ye̱ꞌojti, ximoconfia̱ro ipan Dios, xikcho̱kili tokni̱wa̱n, iwá̱n xono tamelá̱. Xiksenweyimati̱lti̱ka̱n toTe̱ko iwá̱n ino̱mej yej yo̱lchipaktikej.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Amo xiknakasmaka xe̱toꞌtájto̱l yej ate̱pale̱wiá, tikmátiya iga ómpaya pe̱wa iga mokuejkueso̱lo.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Yej tekipanowa iga toTe̱ko Dios awel mamokuesojtinemi, ma̱jwaꞌ mate‑ijikni̱n, wel matamachti iwá̱n amo nimaní̱n makuejkuesiwi.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Tamelá̱ xikno̱no̱tza yej ayompa tamachtiáj, anka ijkó̱n, siga Dios kineki, wel moyo̱lpataskej iwá̱n kimatiskej ken nokta tane̱xtiliá itájto̱l Dios.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Tzitzimiꞌ ken kilpitokej yejeme̱n iga kichijtokej yej aye̱kti ken yéj kineki, eꞌ Dios wel kipale̱wiáj iga maxitomika̱n.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.