2 Pedro 3
Itájto̱l toTe̱ko ipan melaꞌtájto̱l (NHX) vs ARA
1 Nokni̱mej yej nimitzpoxcho̱kiliáj, iga iní̱n ó̱meya a̱maꞌ yej nimitzijkuilowiliáj. Ipan iyo̱mexti a̱maꞌ nikneꞌ manimitzno̱no̱tzaka̱n iga xikejla̱mikika̱n iga xikchi̱waka̱n yej ye̱kti.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Xikejla̱mikika̱n yej kijtojkej profe̱tajmej yej Dios kitapejpen, iwá̱n ken tatekimáꞌ toTe̱ko yej te̱salva̱rowa, yej apo̱stolejmej mitzne̱xtilijkej.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Xikejla̱mikika̱n iní̱n: kua̱ꞌ ayꞌ wejka iga wi̱ꞌ sej toTe̱ko, onoti sekin yej kaja̱wilmatiskej yej kijtoj Dios iwá̱n kichi̱waskej yej aye̱kti san ken kineki iya̱lmajmej.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Tatajtaniskej: “¿Te iga áyasan wi̱ꞌ Cristo ken iga kijtoj? Mikíkeja totajwa̱n iwá̱n nochi ijko̱nsan onoꞌ desde iga mochij iní̱n ta̱jli.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Yejemej akikakisnekij iga este íkyaya Dios iga san itájto̱l kichij cielo iwá̱n ta̱jli. Iga san tatekimáꞌ ki̱saꞌ ta̱jli ipan a̱ꞌti iwá̱n nochi onoꞌ iga a̱ꞌti.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Iwá̱n iga a̱ꞌti ikya poliwilo̱ꞌ.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Eꞌ cielo iwá̱n ta̱jli yej iná̱n onoꞌ, no̱ yawij poliwitij. Onokej iga yawij tatatij kua̱ꞌ Dios yawi tajuzga̱ro̱ti. Íkua̱ꞌ yawij no̱ kipolo̱tij ino̱mej yej ayá̱ꞌ kitajto̱lkuij toTe̱ko.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Eꞌ amejeme̱n nokni̱wa̱n yej nimitzpoxcho̱kiliáj, amo xike̱lka̱waka̱n iga toTe̱ko se̱ día kita ken mil años iwá̱n mil años kita ken se̱ día.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 ToTe̱ko ayá̱ꞌ wejka̱was iga kichi̱was yej kijtoj, ken sekin kijtowaj iga pox wéjkaja; eꞌ yéj te̱chí̱xtogoꞌ iga ayá̱ꞌ kineki mapoliwi ni agaj, sino que yéj kineki iga nochi mamoyo̱lpataka̱n.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Eꞌ kua̱ꞌ yawi wi̱tzeti toTe̱ko ayagaj kimatitos, ken tikita kua̱ꞌ asi yej tachteki tayowaka̱n; íkua̱ꞌ ipan cielo poxsan tatikui̱nis iwá̱n nochi yej onokej ajko yawij poliwitij iga yawij tatatij. Ijko̱nsan no̱ ta̱jli iwá̱n yej ípan onokej, nochi yawi tatatij.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Puej siga ini̱mej nochi yawij poliwitij, ¡inó̱n iga amejeme̱n poxsan xiye̱ꞌnemika̱n iwá̱n xiktokaka̱n toTe̱ko!
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Xikchi̱xtoka̱n iga maásiya inó̱n día kua̱ꞌ Dios yawi tajuzga̱ro̱ti iwá̱n xikchi̱waka̱n yej ye̱kti iga má̱j nimaní̱n maasi. Íkua̱ꞌ cielo we̱welo̱nis iga tatas iwá̱n nochi yej onokej ajko yawij poliwitij iga yawij tatatij.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Eꞌ tejemej tikchi̱xtokej kensan Dios kijtoj iga yawi te̱makati seꞌya cielo iwá̱n seꞌya ta̱jli ka̱n nochi kichi̱waj yej ye̱kti.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Inó̱n iga nokni̱wa̱n yej nimitzpoxcho̱kiliáj, mie̱j inó̱n ankichi̱xtokej, xikitaka̱n iga ayoꞌ xikchijtoka̱n yej aye̱kti iga amo mamitzkuesowili̱ka̱n Dios, ma̱jwaꞌ xonoka̱n tamelá̱ íwa̱n.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Xikmatika̱n, toTe̱ko te̱chí̱xtoꞌsan iga kineki matimosalva̱ro̱ka̱n. Ijki̱nsan no̱ mitzijkuilowilijkej tokni̱n Pablo yej tikpoxcho̱kiliáj, ijkó̱n kensan Dios kine̱xtilij.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ipan nochi a̱maꞌ yej Pablo mitzijkuilowilijkej, ijki̱nsan mitzno̱no̱tzkej malej iga ka̱kanaj atikojasij te̱ kijto̱jneki. Iwá̱n sekin yej ayá̱ꞌ ki‑entende̱rowaj iwá̱n ayá̱ꞌ poxsan moconfia̱rowaj ipan Cristo, ayꞌ ompa kijtowaj ken tamachtiá Pablo. Ijko̱nsan no̱ ka̱kanaj ka̱n ijkuilijtoꞌ itájto̱l Dios yejemej ayompa tamachtiáj, iwá̱n ino̱mej ima̱tikámejsan nemi mote̱mowiliáj iga yawij poliwitij.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Nokni̱wa̱n yej nimitzpoxcho̱kiliáj, ankimátija nochi iní̱n yej nimitzijlijkej, inó̱n iga xikitaka̱n ken iga annemij iga amo mamitzkajkaya̱waka̱n yej ayompa tamachtiáj iga wel mitzki̱xtiáj ipan ye̱ꞌojti iwá̱n wel mitzpojpolowaj.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Eꞌ amejeme̱n ma̱jwaꞌ xiki̱xmatika̱n toTe̱ko Jesucristo yej te̱salva̱rowa iwá̱n xikmatika̱n iga te̱cho̱kiliá. ¡Yéjsan mamoweyimati̱lti, iná̱n iwá̱n nochipa! Ijkó̱nyawaꞌ.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.